"Cá bhfuil siad Anois" Where Are They Now

"Cá bhfuil siad Anois" Where Are They Now

A Poem by Tomás Ó Cárthaigh

One of my poems in English and Irish, lamenting the dead patriots of Ireland.


"Cá bhfuil siad Anois" Where Are They Now

Cá bhfuileadar anois, mic na hÉireann?

’s siad marbh, ina gcoladh innú i dteach Dé,

Ach éireoidh siad san am atá le teacht,

I mbaile na hAingil ag tús an lae.

Ná bíodh brón oraibh ar a son,

Ní shé an bás atá úfásach,

Is maith an rud é toisc go bhfuil sé fíor,

go n-éireoidh siad ar thaobh Dé amárach.

* Where are they now, the sons of Éireann

* They are dead, sleeping today, inthe house of God

* But they will awaken IN the time to come

* In the home of the Angels, at the start of the day.

* Don’t be sad about them

* It is not the death that is horrible

* It is good thing because it is true

* That they will awaken at Gods side tomorrow.

© 2008 Tomás Ó Cárthaigh

My Review

Would you like to review this Poem?
Login | Register


This poem idea is politics. I don't understand to write a poetry what I have read in a book, I personally don't see a point but I understand, you feel so proud and you are very aware. It's all over. However it is, I am happy that I am not living in Mexico or China or Iran. past glory - but a great rhyme when I think, that you had to translate. The place was in the state of starvation and a place of bog peasants...amazing, what they made out of it. Everything is changing.

Posted 8 Years Ago

OMG I loved this! Not only the intelligent and insightful content, but the fact that you used two different languages. This Irish language is very interesting... Anyways, I love the message you send a wonderful message at the end. Very comforting. ^^

Ironically Yours, Blade and Blood

Posted 9 Years Ago

1 of 1 people found this review constructive.

absolutely beautiful!! I've been wanting to learn Gaelic and seeing it written down is wonderful

Posted 9 Years Ago

1 of 1 people found this review constructive.

Your poetry makes me want to know Gaelic and frankly I'd very much wanted to give everybody in the contest 'the first prize'. Like I mentioned before: anyone daring to translate poetry should be a winner!

Posted 9 Years Ago

1 of 1 people found this review constructive.

this is one piece I beg to hear read,
you have such a unique writing style
i like it very much

thank you for entering my contest

Posted 10 Years Ago

2 of 2 people found this review constructive.

Request Read Request
Add to Library My Library
Subscribe Subscribe


5 Reviews
Shelved in 1 Library
Added on February 13, 2008


Tomás Ó Cárthaigh
Tomás Ó Cárthaigh

Renmore, Galway, Ireland, An Roinne Mór, Gallaimh, Eire, Ireland

Ten years on this site... a quick decade, and an age in another way... Flanagan and the Lampost The Novena, some Drama and Midge Ure in Galway Fiddling at Longford Donkey Innovat.. more..