Home Writers Writing Groups Contests Link | Invite | Help  

Westwärts schauende Dame


A Poem by Tomás Ó Cárthaigh
"
A German translation of a poem Iwrote in the Irish langauge.
"

Westwärts schauende Dame

Von Tomas O Carthaigh
Aus dem irischen Gälisch übertragen von Reinhard F. Hahn

> Gaeilge (leagan bunaidh)
Irish Gaelic (original version)
irisches Gälisch (Originalversion)
> English (translation)
> Englisch (übertragen)
> Béarla (aistriúchán)
> Deutsch (übertragen)
> Gearmáinis (aistriúchán)
> German (translation)

© 2007 R. F. Hahn

Sie schaut aus, über’s Meer –
Kein Land in Sicht –
Nur Wasserweite himmelwärts.
Und sie geht am Strand entlang.

Auf dem Wasser erhofft sie sich ein Boot
Alaska vulcanoAuf der Heimfahrt.
Traurig blickt das Mädchen,
Nur neunzehn Jahre alt.

Andere sind am Meer,
Fröhliche Kinder.
Sie sehen es nicht,
Wenn sie die Wasserlinie anschauen.

Denn es ist tot, unter Wasser.
Vor dem Morgengrauen sprang es hinein.
Mit dem Boot hatte es es seine Liebe verloren
Und schläft nun jahrelang.


© 2008 Tomás Ó Cárthaigh



Share Writer Stats
MySpace Bulletin
Share on MySpace
Facebook
Friendster
Orkut
Hi5
Wordsy
Add to Library
Bookmark Poem
Email to Friends
Link
[more]








Author's Note

English and Irish translations available by the links. Hope you like it!!!
My Review

Would you like to review this Poem?
Login | Register


Featured Review

In seiner Tragik schönes Stück. Sehr gut beschriebenes Schicksal das leider schon so einige ereilt hat.
Sehnsüchtiges Warten auf den oder die, die nicht - vielleicht nie mehr kommen werden. Manchmal zu schwer um es zu ertragen ...

Sehr schönes Stück, wenn auch sehr traurig.

---

Beautiful in its tragic. Great description of a fate that unfortunately already happened to some.
Yearning and waiting for the one who will not - probably will never come back again. For some too much to bear ...

Wonderful piece, even with its very sad essence!



Posted 1 Year Ago

2 of 2 people found this review constructive.


Loading..