personal translator

personal translator

A Story by dw817
"

Necessary as Google Translate only covers 5000 characters direct input.

"
1
00:01:06,800 --> 00:01:09,395
<i>Inspiré d'une histoire vraie</i>
2
00:01:12,840 --> 00:01:14,513
Il faut être réactif !
3
00:01:16,640 --> 00:01:20,190
Vous mettez du linge blanc
dans votre machine à laver
4
00:01:20,440 --> 00:01:25,560
et tout ressort rose à cause du slip
de monsieur ou du t-shirt du petit.
5
00:01:25,920 --> 00:01:29,152
Aucun problème.
Un peu de ce tube dans la machine,
6
00:01:31,000 --> 00:01:32,639
et il se passe ceci.
7
00:01:33,320 --> 00:01:34,549
Approchez.
8
00:01:35,440 --> 00:01:39,992
Jésus changeait l'eau en vin.
Moi, je fais autre chose.
9
00:01:40,200 --> 00:01:42,795
Je change le vin en eau.
10
00:01:44,280 --> 00:01:45,236
Regardez.
11
00:01:46,360 --> 00:01:50,434
Regardez, notre linge
est redevenu plus blanc que blanc.
12
00:01:50,640 --> 00:01:52,199
Vous voyez ? Magnifique.
13
00:01:52,400 --> 00:01:55,598
Il taille proprement,
même les grosses branches.
14
00:01:56,080 --> 00:01:59,994
Les sécateurs classiques
ont un ressort. Et quand il se casse ?
15
00:02:00,200 --> 00:02:01,520
Ça va à la poubelle.
16
00:02:01,800 --> 00:02:04,474
Voyons le résultat.
On l'ouvre et voilà.
17
00:02:04,680 --> 00:02:06,911
Joli, non ? Une brunoise de...
18
00:02:07,120 --> 00:02:10,033
Seulement 399 francs,
mais pour vous, monsieur,
19
00:02:10,240 --> 00:02:12,072
je la laisse à 200 francs.
20
00:02:12,280 --> 00:02:15,159
- Vous aimez l'ananas ?
- Oui. Bien sûr.
21
00:02:15,360 --> 00:02:16,350
Moi aussi.
22
00:02:17,240 --> 00:02:19,357
On étale tout doucement.
23
00:02:19,760 --> 00:02:22,116
Des petits fils d'acier serrés,
24
00:02:22,480 --> 00:02:28,670
profondément ancrés
pour soulager votre dos et vos genoux...
25
00:02:34,440 --> 00:02:36,318
- Bonjour.
- Bonjour Sara.
26
00:02:37,960 --> 00:02:40,270
- Ils sont magnifiques.
- Oui.
27
00:02:47,400 --> 00:02:48,834
Ils te vont très bien.
28
00:02:51,200 --> 00:02:53,157
Maman les trouve trop chers.
29
00:02:54,440 --> 00:02:57,638
C'est de la qualité.
Et la qualité, ça se paie.
30
00:03:02,360 --> 00:03:03,396
Et en plus de ça,
31
00:03:03,800 --> 00:03:09,034
pour un franc de plus, le fabricant
vous offre spécialement aujourd'hui
32
00:03:09,480 --> 00:03:11,756
ce petit tube en cadeau.
33
00:03:11,960 --> 00:03:13,838
Qui en prend un ?
Vous allez essayer ?
34
00:03:14,320 --> 00:03:15,800
Oui.
35
00:03:16,920 --> 00:03:18,036
Merci bien.
36
00:03:18,880 --> 00:03:22,112
Enlève toutes les taches,
sauf les suçons.
37
00:03:22,360 --> 00:03:23,794
Faut faire attention.
38
00:03:25,520 --> 00:03:26,749
Merci.
39
00:03:26,960 --> 00:03:27,916
Bien.
40
00:04:05,640 --> 00:04:06,596
Bonjour.
41
00:04:07,120 --> 00:04:09,476
- Monsieur Van Haasdonck ?
- Georges.
42
00:04:09,680 --> 00:04:12,070
Van den Abeele,
cabinet de l'échevin Decaluwé.
43
00:04:13,120 --> 00:04:15,316
Bienvenue au Café Derby.
44
00:04:15,520 --> 00:04:17,034
Oui, bien.
45
00:04:17,680 --> 00:04:20,320
- Je reviens tout de suite, Sara.
- D'accord.
46
00:04:34,920 --> 00:04:40,996
Ne sous-estimez pas la clientèle,
les pilotes continueront à venir.
47
00:04:41,200 --> 00:04:42,475
Je ne sais pas...
48
00:04:43,320 --> 00:04:46,279
Je ne vais pas ouvrir
un café sans avenir.
49
00:04:46,960 --> 00:04:52,513
Oui. Mais n'oubliez pas qu'on va
bientôt construire Flanders Expo.
50
00:04:52,720 --> 00:04:56,350
Un énorme espace de concerts,
salons et autres, donc...
51
00:04:56,560 --> 00:04:58,517
- Oui... Oui.
- Enfin.
52
00:04:59,040 --> 00:05:02,954
Voici pour vous, et dans tous les cas,
merci pour votre intérêt.
53
00:05:03,160 --> 00:05:04,276
- Au revoir.
- Merci.
54
00:05:04,480 --> 00:05:06,073
- Au revoir.
- Au revoir.
55
00:05:09,160 --> 00:05:10,071
C'est bon ?
56
00:05:18,800 --> 00:05:19,790
C'est qui, ça ?
57
00:05:26,320 --> 00:05:27,310
Que font-ils ici ?
58
00:05:31,280 --> 00:05:32,680
Qu'est-ce que tu crois ?
59
00:05:32,920 --> 00:05:34,639
- Je leur vends un tube ?
- Non.
60
00:05:35,400 --> 00:05:36,880
- Non ?
- Non.
61
00:05:37,080 --> 00:05:38,150
Attends un peu.
62
00:06:01,960 --> 00:06:05,431
Ce sont des évêques.
Pour des cours de vol, sans doute.
63
00:06:54,680 --> 00:06:55,955
Viens, Sara.
64
00:06:58,920 --> 00:06:59,956
J'avais raison.
65
00:07:28,080 --> 00:07:29,070
Renée !
66
00:07:29,880 --> 00:07:31,473
- Salut maman.
- Salut Sara.
67
00:07:31,680 --> 00:07:33,990
Papa, t'as bien vendu aujourd'hui ?
68
00:07:34,200 --> 00:07:36,669
Oui, Olivier.
Je parle avec maman.
69
00:07:36,880 --> 00:07:39,111
Renée, je suis tombé sur un truc.
70
00:07:42,240 --> 00:07:43,833
- T'es encore là ?
- Ça se voit pas ?
71
00:07:44,040 --> 00:07:45,190
Virginie.
72
00:07:46,520 --> 00:07:48,637
- On va déménager.
- C'est vrai ?
73
00:07:50,680 --> 00:07:52,797
Pas à l'intérieur avec tes patins.
74
00:07:53,040 --> 00:07:56,556
Le Pape va venir en Belgique.
Tu te rends compte ?
75
00:07:56,760 --> 00:07:59,320
- Pas de chips en journée.
- Je te parle !
76
00:08:16,720 --> 00:08:20,111
Barbara, éteins cette musique !
Pas de chips en journée.
77
00:08:20,760 --> 00:08:22,194
- Quoi ?
- Ta musique !
78
00:08:22,400 --> 00:08:25,837
- C'est pas moi, c'est Virginie.
- Il ne vient pas comme ça.
79
00:08:26,040 --> 00:08:28,509
- Il donne une messe à Gand.
- Éteins ta musique.
80
00:08:28,720 --> 00:08:32,350
Tu imagines ? Une messe
en plein air, devant un café.
81
00:08:32,560 --> 00:08:35,314
Pourquoi le Pape ?
T'es même pas croyant.
82
00:08:35,520 --> 00:08:37,512
Parce qu'on va devenir riches !
83
00:08:42,000 --> 00:08:45,072
Il faut imaginer cet aérodrome
rempli de gens.
84
00:08:45,280 --> 00:08:46,680
120 000 personnes.
85
00:08:46,880 --> 00:08:49,679
Avec un seul café
dans les environs : le nôtre.
86
00:08:49,880 --> 00:08:52,873
- Ils doivent tous boire et manger.
- Georges...
87
00:08:53,080 --> 00:08:56,676
On peut mettre
120 000 personnes dans cet aérodrome.
88
00:08:56,880 --> 00:08:59,873
Au pire, la moitié
vient avec ses boissons.
89
00:09:00,080 --> 00:09:02,470
Ça fait 120 000 divisé par deux ?
90
00:09:02,680 --> 00:09:04,911
- 60 000.
- Très bien, Olivier.
91
00:09:05,120 --> 00:09:08,397
60 000 fois 25 francs par bière.
92
00:09:08,880 --> 00:09:12,556
Ça fait un million cinq cent mille.
93
00:09:12,760 --> 00:09:17,039
Pour une seule chope.
S'ils en boivent 2, ça fait 3 millions.
94
00:09:17,400 --> 00:09:20,359
Les gars, on va faire un de ces chiffres.
95
00:09:20,560 --> 00:09:21,914
C'est un bel endroit.
96
00:09:22,560 --> 00:09:25,519
- Et grand.
- Oui, et il y a même un aérodrome.
97
00:09:29,600 --> 00:09:32,274
J'accepte la vie et je lui souris.
98
00:09:33,560 --> 00:09:37,600
Je suis pleinement ouverte
au flux bienfaisant et abondant
99
00:09:37,800 --> 00:09:39,951
qui m'est offert par l'univers.
100
00:09:40,840 --> 00:09:45,119
Tous mes besoins et souhaits
sont couverts avant que je ne le demande.
101
00:09:45,880 --> 00:09:51,114
Je me réjouis des réussites des autres
et je sais qu'il y en a assez pour tous.
102
00:09:51,400 --> 00:09:53,437
- Le bonheur sera...
- Renée !
103
00:09:53,720 --> 00:09:54,836
Renée, viens vite !
104
00:09:56,520 --> 00:09:59,194
Le bonheur sera...
105
00:10:01,120 --> 00:10:03,635
- Allez, viens vite.
- Ça va, j'arrive.
106
00:10:04,200 --> 00:10:08,080
Alors j'accepte d'emménager
dans le café avec ma famille.
107
00:10:08,280 --> 00:10:09,236
La voilà.
108
00:10:09,440 --> 00:10:13,195
Répétez-lui ce que vous m'avez dit
avec les mêmes mots. OK ?
109
00:10:13,880 --> 00:10:14,518
Allô ?
110
00:10:14,720 --> 00:10:17,758
<i>Madame, je vous confirme
que le Pape vient bien ici.</i>
111
00:10:18,000 --> 00:10:19,320
- Ah oui.
- <i>Oui.</i>
112
00:10:20,360 --> 00:10:21,350
Oui.
113
00:10:22,120 --> 00:10:25,272
- Merci M. Van den Abeele, à bientôt.
- <i>Au revoir.</i>
114
00:10:25,480 --> 00:10:26,709
C'est bien, hein ?
115
00:10:29,760 --> 00:10:32,229
Tu ne peux pas faire déménager ta famille
116
00:10:32,440 --> 00:10:35,672
et ouvrir un café
seulement pour une journée.
117
00:10:36,760 --> 00:10:39,594
Tu veux faire quoi ?
Rester ici ?
118
00:10:40,320 --> 00:10:43,154
Le bar d'étudiants
fait des repas à 50 francs.
119
00:10:43,360 --> 00:10:44,476
Je fais pas le poids.
120
00:10:48,760 --> 00:10:50,991
La maison est vraiment magnifique.
121
00:10:51,200 --> 00:10:54,352
Avec un jardin et des arbres.
Idéal pour les enfants.
122
00:10:55,160 --> 00:10:59,552
Et quand le Pape sera parti,
on ne devra plus jamais ouvrir de café.
123
00:11:10,440 --> 00:11:15,037
Oui, maman le sait. Car maman
se laisse emmener par le flux de la vie.
124
00:11:15,240 --> 00:11:18,597
Elle se laisse guider
par les flux d'énergie.
125
00:11:19,480 --> 00:11:20,914
Dimitri, je t'en prie.
126
00:11:21,120 --> 00:11:24,511
Calmez-vous un peu derrière.
Enfin, quoi.
127
00:11:52,200 --> 00:11:55,113
- T'as pas trouvé encore plus paumé ?
- Arrête.
128
00:11:58,000 --> 00:11:58,990
Voilà.
129
00:12:07,440 --> 00:12:10,592
Il y a un billard.
Un vrai, il est beau.
130
00:12:10,800 --> 00:12:12,439
C'est un américain ?
131
00:12:13,200 --> 00:12:14,395
Non, un français.
132
00:12:15,320 --> 00:12:16,549
Il y a un juke-box.
133
00:12:17,160 --> 00:12:19,800
- Il fonctionne ?
- Génial.
134
00:12:20,120 --> 00:12:23,750
- Celle-ci est pour nous.
- Moi, je veux cette chambre.
135
00:12:23,960 --> 00:12:26,429
- Non, je prends le grenier.
- Tu l'as pas vu,
136
00:12:26,640 --> 00:12:29,360
- comment tu sais ?
- Il est grand.
137
00:12:49,360 --> 00:12:52,034
On va peindre de beaux ciels ici.
138
00:12:52,440 --> 00:12:54,079
- Hein ?
- Oui.
139
00:13:06,880 --> 00:13:10,351
Promets-moi qu'après, je ne tiendrai
plus jamais de comptoir.
140
00:13:10,560 --> 00:13:12,517
Je te le promets.
141
00:13:48,160 --> 00:13:51,232
- Qu'y a-t-il, Sara ?
- J'arrive pas à dormir.
142
00:13:52,000 --> 00:13:53,798
Pour ça, il faut essayer.
143
00:13:54,760 --> 00:13:57,480
Je peux me coucher un peu près de vous ?
144
00:13:59,200 --> 00:14:00,156
Allez ?
145
00:14:05,040 --> 00:14:05,996
Allez, viens.
146
00:14:11,520 --> 00:14:12,954
Faufile-toi.
147
00:14:30,720 --> 00:14:32,916
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
148
00:14:34,000 --> 00:14:35,150
Bonne nuit.
149
00:14:57,440 --> 00:14:59,159
Ton père fait le marché ?
150
00:15:00,040 --> 00:15:03,511
- C'est de là que je te connais.
- Mettez-vous en rang.
151
00:15:04,320 --> 00:15:06,915
Mon père vend le sécateur
et moi, les films photos.
152
00:15:07,120 --> 00:15:08,679
Tu fais aussi le marché ?
153
00:15:08,880 --> 00:15:12,157
Malin, non ? Je peux acheter
mes vêtements et tout.
154
00:15:13,760 --> 00:15:16,229
- Je m'appelle Kenneth.
- Sara.
155
00:15:16,960 --> 00:15:20,590
Vous évitez de tout réinstaller
tout en économisant
156
00:15:20,800 --> 00:15:23,634
10 000 francs sur le budget du ménage.
157
00:15:24,240 --> 00:15:28,871
L'adoucisseur d'eau livré, placé,
tout compris, coûte 30 000 francs.
158
00:15:29,640 --> 00:15:32,235
Un retour sur investissement garanti.
159
00:15:34,640 --> 00:15:38,236
Réfléchissez-y tranquillement.
Je reviens de suite.
160
00:15:41,080 --> 00:15:42,753
Il leur manque pas grand-chose.
161
00:15:42,960 --> 00:15:46,715
Je t'avais dit qu'ils sont pas
du genre adoucisseur d'eau.
162
00:15:46,920 --> 00:15:49,151
T'as vu leurs chaussures, Hendrik ?
163
00:15:49,640 --> 00:15:51,632
Ils vont le signer, ce contrat.
164
00:15:51,960 --> 00:15:53,076
Crois-moi.
165
00:15:54,440 --> 00:15:58,912
Bonne nouvelle, mon patron
m'autorise à faire une ristourne de 10 %.
166
00:15:59,120 --> 00:16:02,875
Ça représente
une économie de 3 000 francs.
167
00:16:03,200 --> 00:16:04,520
Qu'en dites-vous ?
168
00:16:05,880 --> 00:16:08,076
On est pas des escrocs, madame.
169
00:16:08,280 --> 00:16:09,760
Alors, qu'en dites-vous ?
170
00:16:11,720 --> 00:16:15,953
Parfait. Vous ne le regretterez pas.
Un pour vous, un pour moi.
171
00:16:16,160 --> 00:16:20,279
On a vos coordonnées,
on vous contactera pour le placement.
172
00:16:22,120 --> 00:16:23,395
On ne parle pas du Pape.
173
00:16:23,600 --> 00:16:26,274
On dit rien
tant que c'est pas officiel.
174
00:16:26,480 --> 00:16:29,279
Dimitri, tu peux essayer de coller droit ?
175
00:16:30,080 --> 00:16:31,992
Oui. Apporte une chope à Kamiel.
176
00:16:33,000 --> 00:16:34,593
Il reste des chaises ?
177
00:16:35,960 --> 00:16:36,871
Papa ?
178
00:16:40,440 --> 00:16:41,840
- Papa.
- Oui.
179
00:16:43,400 --> 00:16:46,518
- Je veux aussi vendre sur le marché.
- Pourquoi ?
180
00:16:46,720 --> 00:16:49,952
- Les patins, sans doute ?
- Oui. Je peux vendre quoi ?
181
00:16:50,160 --> 00:16:52,595
- Pas maintenant.
- Allez, papa.
182
00:16:52,800 --> 00:16:56,237
- Eh merde, Barbara.
- Trouve quelqu'un d'autre.
183
00:16:56,440 --> 00:17:00,070
- Tu casses, tu nettoies.
- T'as qu'à le faire toi-même.
184
00:17:00,400 --> 00:17:02,756
Tu arrêtes tes études, tu travailles.
185
00:17:02,960 --> 00:17:04,997
- Tu seras payée.
- Je veux pas de ton fric.
186
00:17:05,200 --> 00:17:08,238
Tu choisis :
tu vas à l'usine ou tu aides ta mère.
187
00:17:08,720 --> 00:17:11,315
- C'est pas ma mère.
- Je suis au courant.
188
00:17:11,520 --> 00:17:14,718
Je ne te le dirai pas deux fois.
C'est comme ça.
189
00:17:28,200 --> 00:17:30,999
On est en pleine construction
du Flanders Expo.
190
00:17:31,200 --> 00:17:33,874
Un complexe pour événements...
Non merci.
191
00:17:34,080 --> 00:17:38,677
Concerts et tout ça. Je suis ravi
d'avoir un point de chute dans le coin.
192
00:17:38,880 --> 00:17:41,520
- Vous êtes le bienvenu.
- Vous coordonnez tout ça ?
193
00:17:41,720 --> 00:17:43,712
Oui, vous me verrez souvent.
194
00:17:43,920 --> 00:17:45,354
De qui sont ces tableaux ?
195
00:17:45,560 --> 00:17:50,191
- Ces tableaux, ils sont de qui ?
- De moi, ils sont tous de moi.
196
00:17:50,760 --> 00:17:52,513
Celui-ci. Ils sont à vendre.
197
00:17:52,720 --> 00:17:57,078
- Vous venez des Pays-Bas ?
- Oui, je voulais apprendre le français.
198
00:17:57,280 --> 00:18:00,432
- Et vous avez appris ?
- Non, pas vraiment.
199
00:18:01,240 --> 00:18:05,314
C'était une excuse. Les dancings
restent ouverts plus tard.
200
00:18:06,520 --> 00:18:10,150
Et puis on tombe amoureux
et on n'arrive plus à repartir.
201
00:18:10,360 --> 00:18:12,317
- Non, c'est vrai.
- Allez.
202
00:18:14,960 --> 00:18:15,871
Bonjour.
203
00:18:19,800 --> 00:18:22,269
- Regardez qui voilà, Frank.
- Remy.
204
00:18:23,000 --> 00:18:25,515
Je suis content de te voir.
T'as l'air en forme.
205
00:18:27,600 --> 00:18:28,556
Duvel.
206
00:18:29,960 --> 00:18:31,189
Duvel ?
207
00:18:31,440 --> 00:18:33,716
- C'est une question ?
- Oui.
208
00:18:34,400 --> 00:18:37,518
- Et comment on demande ?
- Je peux avoir une Duvel ?
209
00:18:38,880 --> 00:18:41,952
- Remets-moi une goutte.
- N'abuse pas trop.
210
00:18:44,920 --> 00:18:48,277
Je peins des vues de la Lys,
dans la tradition...
211
00:18:48,480 --> 00:18:51,279
T'as eu de la chance,
ça aurait pu mal finir.
212
00:18:54,720 --> 00:18:56,518
Allez, au Derby !
213
00:18:56,720 --> 00:18:58,757
- Au Derby !
- Au Derby !
214
00:19:24,240 --> 00:19:26,152
- Attends, j'ai raté.
- Au lit.
215
00:19:26,360 --> 00:19:29,114
- Au lit, j'ai dit. Allez.
- Non...
216
00:19:29,320 --> 00:19:34,111
- Encore une petite demi-heure.
- Non, chérie. Il est trop tard.
217
00:19:34,680 --> 00:19:37,957
Bonne nuit, tout le monde.
Bonne nuit.
218
00:19:38,160 --> 00:19:39,594
- Allez hop.
- Allez...
219
00:19:39,800 --> 00:19:41,120
Non, tu vas au lit.
220
00:19:55,360 --> 00:19:58,512
- Tu as piscine à la première heure ?
- Oui.
221
00:19:59,960 --> 00:20:02,191
- Tu sais nager, non ?
- Oui.
222
00:20:02,520 --> 00:20:04,432
- T'es sûre ?
- Oui.
223
00:20:05,920 --> 00:20:07,559
Je peux demander, non ?
224
00:20:34,640 --> 00:20:35,551
Joli.
225
00:20:57,760 --> 00:21:00,150
- Un peu de rouge...
- Arrête, non.
226
00:21:00,360 --> 00:21:01,476
Non... Attention !
227
00:21:03,200 --> 00:21:04,839
J'étais chez le dentiste.
228
00:21:05,200 --> 00:21:06,475
Va t'asseoir.
229
00:21:09,440 --> 00:21:12,274
Sara, dans quelle province sommes-nous ?
230
00:21:15,800 --> 00:21:16,756
Votre café.
231
00:21:17,680 --> 00:21:22,596
Le règlement et les permis
des vols internationaux sont nés ici.
232
00:21:22,880 --> 00:21:26,237
- Ici, au Derby. Avec Van Hollebeke.
- Sérieux ?
233
00:21:26,440 --> 00:21:27,874
Tu bosses pas n'importe où.
234
00:21:28,080 --> 00:21:31,960
L'histoire de l'aviation
a été écrite ici, gonzesse.
235
00:21:32,160 --> 00:21:33,276
Gonzesse ?
236
00:21:33,840 --> 00:21:36,275
Tu m'appelles gonzesse ?
C'est moche.
237
00:21:36,800 --> 00:21:39,679
Allez, arrête.
C'est affectueux chez nous.
238
00:21:40,280 --> 00:21:42,033
Gonzesse. Belle gonzesse.
239
00:21:58,160 --> 00:22:00,072
- Donne.
- Pour quoi faire ?
240
00:22:00,280 --> 00:22:01,191
Rends-moi ça.
241
00:22:01,400 --> 00:22:03,551
- Allez, arrête.
- S'il te plaît.
242
00:22:03,760 --> 00:22:05,240
C'est pas pour toi.
243
00:22:20,200 --> 00:22:24,831
Une journée où toutes les générations
pourront profiter ensemble
244
00:22:25,040 --> 00:22:27,271
de cet événement mémorable,
245
00:22:27,720 --> 00:22:28,756
le Pape à Gand.
246
00:22:29,360 --> 00:22:32,671
Une journée qui marquera
l'histoire de la ville de Gand.
247
00:22:32,880 --> 00:22:35,520
Combien de personnes sont attendues ?
248
00:22:35,720 --> 00:22:38,030
<i>Il y aura 120 à 150 000 personnes.</i>
249
00:22:38,680 --> 00:22:42,993
<i>Une journée où toutes les générations
pourront profiter ensemble</i>
250
00:22:43,200 --> 00:22:44,953
<i>de cet événement mémorable.</i>
251
00:22:45,280 --> 00:22:46,191
Le voilà !
252
00:22:46,400 --> 00:22:48,631
<i>Le cafetier est ravi de la venue du pape.</i>
253
00:22:48,840 --> 00:22:50,513
Ah, papa !
254
00:22:50,720 --> 00:22:54,031
<i>... réunira de nombreux pèlerins
et on a tout prévu.</i>
255
00:22:54,360 --> 00:22:57,592
<i>C'est un événement exceptionnel,
aussi pour Gand,</i>
256
00:22:57,800 --> 00:23:01,874
<i>et on a la chance d'être
le seul café dans les environs.</i>
257
00:23:02,080 --> 00:23:07,439
<i>Les pèlerins pourront venir se rafraîchir
et aller aux toilettes en cas de besoin.</i>
258
00:23:07,640 --> 00:23:08,835
<i>Tout est possible.</i>
259
00:23:09,040 --> 00:23:10,520
- Au Pape !
- Au Pape.
260
00:23:13,080 --> 00:23:16,073
On fera un plat du jour.
Avec une belle marge.
261
00:23:16,280 --> 00:23:18,840
- Des spaghetti.
- Ou un croque-madame.
262
00:23:19,040 --> 00:23:22,590
- Ça coûte rien et ça se vend à bon prix.
- Bonne idée.
263
00:23:22,800 --> 00:23:27,238
On peut aussi vendre des cartes postales
du Pape ou des Notre Père.
264
00:23:27,440 --> 00:23:29,113
Tu vas ouvrir un marché.
265
00:23:29,440 --> 00:23:30,794
Pourquoi pas ?
266
00:23:31,640 --> 00:23:35,759
Un petit marché, mais oui.
Avec des stands dans le jardin.
267
00:23:38,480 --> 00:23:39,914
Encore une bonne idée.
268
00:23:48,280 --> 00:23:50,237
Donc ici, quelques stands.
269
00:23:51,920 --> 00:23:55,630
Un stand où ils pourront
manger des gaufres ou des crêpes.
270
00:23:57,240 --> 00:24:00,074
Comment tu vas
les attirer dans ton jardin ?
271
00:24:03,360 --> 00:24:06,432
Pour l'aérodrome,
ils doivent passer par là.
272
00:24:06,640 --> 00:24:10,316
C'est le chemin officiel.
Mais par ici, c'est plus court.
273
00:24:10,520 --> 00:24:15,276
Donc si on installe
notre marché ici, sur ce chemin,
274
00:24:15,480 --> 00:24:20,635
toute la foule passera par le marché
pour aller jusqu'au Pape.
275
00:24:20,840 --> 00:24:24,038
Et ici, on aura des stands
à gauche et à droite.
276
00:24:24,240 --> 00:24:26,516
À gauche et à droite...
277
00:24:34,160 --> 00:24:37,631
- Bonjour, mademoiselle.
- Bonjour.
278
00:24:39,120 --> 00:24:41,032
Je t'ai trouvé un bel article.
279
00:24:43,400 --> 00:24:45,869
- C'est quoi ?
- Des crayons de couleur.
280
00:24:46,680 --> 00:24:49,878
Il me faut un bon article, papa.
Un qui se vend bien.
281
00:24:50,760 --> 00:24:54,959
L'article ne compte pas.
C'est la façon dont tu le vends aux gens.
282
00:24:55,160 --> 00:24:57,880
Certains y arrivent, d'autres pas.
283
00:24:59,360 --> 00:25:01,750
Mais toi, tu es une Van Haasdonck.
284
00:25:02,520 --> 00:25:03,590
Tu vas y arriver.
285
00:25:05,000 --> 00:25:09,552
Crayons de couleur magiques.
Pour vos enfants, petits-enfants.
286
00:25:09,960 --> 00:25:13,192
- Regardez bien...
- Madame, un seul crayon suffit.
287
00:25:13,400 --> 00:25:16,996
- Interchangeable, très facile.
- Sauf les suçons.
288
00:25:18,400 --> 00:25:21,916
Pour tous :
hommes, femmes, droitiers, gauchers
289
00:25:22,120 --> 00:25:25,830
ou maladroits.
Ça marche ici et ça marche chez vous.
290
00:25:29,040 --> 00:25:30,713
Merci à tous d'être venus.
291
00:25:30,960 --> 00:25:32,792
Je vais vous expliquer.
292
00:25:33,000 --> 00:25:36,152
Ici, le chemin officiel
vers la messe du Pape,
293
00:25:36,360 --> 00:25:38,750
mais on fera une déviation par le jardin.
294
00:25:38,960 --> 00:25:41,634
Et sur ce chemin, il y aura un marché.
295
00:25:43,800 --> 00:25:46,679
Si on organise bien ça,
en un seul jour,
296
00:25:46,880 --> 00:25:51,079
120 000 personnes vont traverser
le jardin pour voir le Pape.
297
00:25:51,760 --> 00:25:55,231
Et tous ces gens voudront
un souvenir. N'importe quoi.
298
00:25:55,440 --> 00:25:59,229
Une carte postale,
une Sainte Vierge, n'importe quoi.
299
00:25:59,440 --> 00:26:03,639
Quelque chose qu'ils chériront
toute leur vie. En souvenir.
300
00:26:03,840 --> 00:26:07,754
Qu'ils montreront à leurs petits-enfants
et arrière-petits-enfants.
301
00:26:07,960 --> 00:26:12,591
Et ils diront : "Souviens-toi,
un jour, le Pape est venu en Belgique
302
00:26:12,800 --> 00:26:17,352
"et j'y étais !
Parce que j'ai acheté un Notre Père.
303
00:26:17,560 --> 00:26:22,191
"Je l'ai acheté là-bas, sur le marché.
Et je n'ai pas oublié."
304
00:26:22,400 --> 00:26:25,518
Voilà ce qu'ils diront.
Alors, qu'en dites-vous ?
305
00:26:28,120 --> 00:26:31,431
- Ton idée est brillante, mon vieux.
- Je participe.
306
00:26:31,800 --> 00:26:33,393
- Moi aussi.
- Oui ?
307
00:26:33,600 --> 00:26:36,240
- Moi aussi.
- Tout le monde participe ?
308
00:26:37,200 --> 00:26:39,317
- Au Pape !
- Au Pape !
309
00:26:42,520 --> 00:26:44,034
On va gagner plein d'argent.
310
00:27:11,520 --> 00:27:12,954
Professionnel.
311
00:27:22,000 --> 00:27:24,231
- Au Pape.
- Au Pape.
312
00:27:31,480 --> 00:27:32,550
Mince !
313
00:27:36,920 --> 00:27:37,910
Viens.
314
00:27:54,000 --> 00:27:56,037
- J'aime les dominantes.
- Quoi ?
315
00:27:56,480 --> 00:27:59,598
J'aime les femmes dominantes.
Vraiment.
316
00:28:04,280 --> 00:28:05,475
Tu veux danser ?
317
00:28:30,840 --> 00:28:31,956
Viens.
318
00:28:43,520 --> 00:28:44,840
Ça en jette, hein ?
319
00:28:51,080 --> 00:28:52,878
Tu veux t'asseoir dedans ?
320
00:29:24,480 --> 00:29:28,190
Ce sont les deux altimètres.
Et la boussole.
321
00:29:29,080 --> 00:29:30,355
Le compte-tours.
322
00:29:50,560 --> 00:29:52,279
Tu oserais voler avec moi ?
323
00:29:54,320 --> 00:29:56,357
Ne vole pas avec n'importe qui.
324
00:30:06,280 --> 00:30:07,236
C'est bon.
325
00:30:07,440 --> 00:30:09,318
- On peut commencer ?
- Attends.
326
00:30:09,720 --> 00:30:11,598
- OK, Barbara.
- C'est bon.
327
00:30:12,560 --> 00:30:14,313
Vous vous levez ?
328
00:30:16,040 --> 00:30:17,759
On reprend depuis le début.
329
00:30:18,240 --> 00:30:19,993
... 5, 6, 7, 8.
330
00:30:20,200 --> 00:30:23,671
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
331
00:30:25,680 --> 00:30:28,479
OK, encore une fois et je regarde.
332
00:30:28,960 --> 00:30:30,838
5, 6, 7, 8.
333
00:30:31,120 --> 00:30:34,875
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
334
00:30:35,480 --> 00:30:36,391
OK.
335
00:30:37,040 --> 00:30:40,829
Maintenant, l'oiseau.
Olivier, tu te mets au milieu ?
336
00:30:41,120 --> 00:30:43,635
- Je me mets comment ?
- Comme nous.
337
00:30:44,720 --> 00:30:46,359
D'abord en ligne droite.
338
00:30:47,000 --> 00:30:48,195
C'est parti.
339
00:30:52,200 --> 00:30:53,236
C'est bien.
340
00:30:54,640 --> 00:30:55,152
Oui.
341
00:30:57,200 --> 00:31:00,591
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
342
00:31:02,760 --> 00:31:04,831
- Le rouge est pour qui ?
- Barbara.
343
00:31:05,040 --> 00:31:06,156
Pour moi.
344
00:31:06,360 --> 00:31:09,080
- C'est joli, non ?
- Super beau.
345
00:31:09,280 --> 00:31:11,556
J'en ai fait un pour le Pape.
346
00:31:12,360 --> 00:31:15,080
- Ou pour moi.
- Toi sur des patins ?
347
00:31:15,280 --> 00:31:17,351
- Pourquoi pas ?
- Je demande à voir.
348
00:31:17,560 --> 00:31:18,630
Vous ne savez pas.
349
00:31:19,400 --> 00:31:22,950
- Olivier, pourquoi tu ne le fais pas ?
- Je tiens le chapeau.
350
00:31:23,160 --> 00:31:26,471
- Faut que ça rapporte.
- Il patine aussi bien que toi.
351
00:31:28,080 --> 00:31:31,073
- Maintenant, ce sera en couleur.
- Elle est grande.
352
00:31:31,280 --> 00:31:33,317
Quelqu'un prend la boîte ?
353
00:31:36,240 --> 00:31:37,833
C'était la plus grande.
354
00:31:39,560 --> 00:31:41,711
Il y a toutes les chaînes.
355
00:31:42,920 --> 00:31:44,479
L'Eurovision...
356
00:31:54,880 --> 00:31:56,075
Temps de merde.
357
00:32:10,560 --> 00:32:11,789
On peut continuer ?
358
00:32:15,320 --> 00:32:17,516
- Comme ça ?
- Oui, c'est bon.
359
00:32:21,200 --> 00:32:23,157
- Sara, tu donnes le signal ?
- Oui.
360
00:32:25,880 --> 00:32:27,633
5, 6, 7, 8.
361
00:32:38,320 --> 00:32:39,879
Reculez.
362
00:32:59,240 --> 00:33:00,435
Olivier, viens !
363
00:34:32,200 --> 00:34:34,715
Tu comprends pas
ou tu veux pas comprendre.
364
00:34:34,920 --> 00:34:39,233
Non ! Laisse-les venir
avec leurs propres stand et parasol.
365
00:34:39,440 --> 00:34:43,150
- Ça ne nous coûte rien.
- C'est pas un marché ordinaire.
366
00:34:43,360 --> 00:34:46,000
- Tu comprends pas !
- Non, je ne comprends pas
367
00:34:46,200 --> 00:34:51,116
que tu dépenses autant pour des stands
alors qu'ils en ont tous déjà un, merde !
368
00:34:51,440 --> 00:34:52,999
Et s'il pleut ?
369
00:34:54,040 --> 00:34:55,838
- On fera quoi ?
- Un parapluie.
370
00:34:56,040 --> 00:34:57,554
Et pourquoi, tu crois ?
371
00:34:57,760 --> 00:35:00,116
Il lui facilite pas toujours la vie.
372
00:35:00,320 --> 00:35:02,312
- Vous venez en haut ?
- Oui.
373
00:35:04,440 --> 00:35:05,635
Tu viens ?
374
00:35:15,040 --> 00:35:17,635
Tout va bien dans mon monde.
375
00:35:17,840 --> 00:35:20,958
Je mérite la richesse et l'abondance.
376
00:35:21,400 --> 00:35:23,596
Le bonheur vient toujours à moi.
377
00:35:24,720 --> 00:35:26,074
Je commande...
378
00:35:26,440 --> 00:35:29,911
Je commande le bonheur du catalogue
comme s'il m'appartenait
379
00:35:30,120 --> 00:35:32,874
et non comme s'il me manquait.
380
00:35:48,680 --> 00:35:50,672
<i>Chers amis de Belgique,</i>
381
00:35:51,920 --> 00:35:54,958
<i>Je serai bientôt parmi vous.</i>
382
00:35:56,640 --> 00:36:00,395
<i>Je sais que vous êtes nombreux
à vous impliquer</i>
383
00:36:00,600 --> 00:36:03,798
<i>dans les préparatifs de ma visite.</i>
384
00:36:05,840 --> 00:36:09,834
<i>Je vous en remercie tous chaleureusement.</i>
385
00:36:29,040 --> 00:36:31,794
Amenez aussi les chaises.
C'est le dernier.
386
00:36:36,000 --> 00:36:36,990
Georges.
387
00:36:38,440 --> 00:36:40,397
Tu n'en as fait qu'à ta tête ?
388
00:36:42,640 --> 00:36:45,917
Ça en vaudra la peine, Renée.
Vraiment.
389
00:36:46,240 --> 00:36:47,435
Tu verras.
390
00:37:15,240 --> 00:37:16,799
Salut Sara.
391
00:37:21,120 --> 00:37:23,077
- Papa.
- Salut Sara.
392
00:37:24,040 --> 00:37:25,759
- Alors ?
- Super beau.
393
00:37:26,080 --> 00:37:27,958
- Georges.
- Salut Kenneth.
394
00:37:28,160 --> 00:37:29,594
Je peux prendre une photo ?
395
00:37:29,960 --> 00:37:31,076
Bien sûr.
396
00:37:31,440 --> 00:37:32,920
- Souriez.
- Oui.
397
00:37:33,280 --> 00:37:35,476
- Un peu par là, Sara.
- C'est bon ?
398
00:37:35,680 --> 00:37:36,670
Oui.
399
00:37:38,200 --> 00:37:39,919
- C'est dans la boîte.
- Merci.
400
00:37:40,120 --> 00:37:42,077
- Ah, Georges.
- M. Van den Abeele.
401
00:37:42,280 --> 00:37:44,192
- Je peux vous parler ?
- Bien sûr.
402
00:37:44,400 --> 00:37:45,390
Je...
403
00:37:46,920 --> 00:37:52,234
Le comité d'organisation a décidé
de vendre à boire et à manger aussi.
404
00:37:52,440 --> 00:37:57,231
Et ils vont installer leur tente
sur l'aérodrome même.
405
00:37:58,560 --> 00:38:02,952
J'ai pensé qu'il valait mieux
vous en informer.
406
00:38:06,360 --> 00:38:08,716
On attend 120 000 personnes.
407
00:38:09,400 --> 00:38:11,790
Il y a bien de la place pour deux.
408
00:38:12,000 --> 00:38:14,435
- Tant mieux.
- Une saine concurrence.
409
00:38:14,640 --> 00:38:16,472
- Je craignais que...
- Non.
410
00:38:16,680 --> 00:38:19,752
- Enfin, merci. Au revoir.
- M. Van den Abeele.
411
00:38:23,960 --> 00:38:25,189
Viens voir.
412
00:38:28,040 --> 00:38:31,670
Je le dis, tu es un homme
qui a de bonnes idées.
413
00:38:31,880 --> 00:38:33,519
- Je trouve aussi.
- Merci.
414
00:38:33,720 --> 00:38:35,677
Il en faudrait plus comme toi.
415
00:38:35,880 --> 00:38:41,194
- Les enfants ont ça aussi dans le sang ?
- Si on lançait une affaire familiale,
416
00:38:41,400 --> 00:38:44,632
on mettrait la concurrence
directement à genoux.
417
00:38:44,840 --> 00:38:47,753
Olivier connaît
ma démonstration par c�"ur.
418
00:38:47,960 --> 00:38:51,032
Pas vrai que tu connais
ma démonstration du tube ?
419
00:38:51,240 --> 00:38:52,674
- Tu la connais ?
- Oui.
420
00:38:52,880 --> 00:38:53,916
Fais-la, le tube.
421
00:38:54,120 --> 00:38:56,157
- Maintenant ?
- Oui, maintenant.
422
00:38:56,360 --> 00:38:58,397
- Sur la chaise.
- Allez, vas-y !
423
00:39:02,560 --> 00:39:05,758
Grâce au tube
et à sa formule blancheur unique,
424
00:39:05,960 --> 00:39:08,998
vous avez le temps
pour les choses importantes.
425
00:39:09,200 --> 00:39:12,477
Et spécialement
pour cette occasion historique,
426
00:39:12,680 --> 00:39:15,275
la venue du Pape Jean-Paul II,
427
00:39:15,480 --> 00:39:18,314
mon fournisseur m'autorise
une offre spéciale.
428
00:39:18,520 --> 00:39:23,595
Ce petit tube, d'une valeur de 200 francs,
vous est offert en cadeau.
429
00:39:23,800 --> 00:39:27,271
Et ce, mesdames et messieurs,
au prix exceptionnel
430
00:39:27,680 --> 00:39:29,717
de 300 francs à peine.
431
00:39:36,040 --> 00:39:38,191
Il a ça dans le sang.
432
00:39:38,400 --> 00:39:40,517
Kenneth aussi.
Kenneth !
433
00:40:03,840 --> 00:40:05,911
Magnifique. Oui, très joli.
434
00:40:06,960 --> 00:40:09,520
- Bonne chance.
- Salut !
435
00:40:09,960 --> 00:40:12,953
- Au revoir.
- Croyez en vous et tout ira bien.
436
00:40:28,320 --> 00:40:30,710
- C'est quoi ?
- Des couques au beurre.
437
00:40:31,240 --> 00:40:33,152
Mais combien de couques ?
438
00:40:33,360 --> 00:40:37,320
Je vais le dire comme ça :
vous les mangerez pas toute seule.
439
00:40:52,000 --> 00:40:53,320
- Hé, Ricky.
- Une fleur.
440
00:40:53,520 --> 00:40:55,000
Merci.
441
00:40:56,400 --> 00:40:57,834
- Super, hein ?
- Allez.
442
00:41:08,640 --> 00:41:09,994
- Oui.
- Ah, voilà.
443
00:41:24,200 --> 00:41:26,510
- C'est pas possible.
- Non.
444
00:41:26,720 --> 00:41:28,712
- Viens, on la vire.
- Oui.
445
00:41:32,160 --> 00:41:33,753
- Contre le mur ?
- Oui.
446
00:41:33,960 --> 00:41:36,634
- C'est quoi, ça ?
- Je sais pas, c'est là.
447
00:41:41,640 --> 00:41:44,792
- Que croyez-vous faire ?
- Y a pas de problème.
448
00:41:45,000 --> 00:41:47,469
C'est ma propriété,
les gens peuvent passer.
449
00:41:47,680 --> 00:41:52,880
- Mais les barrières doivent rester.
- Les gens doivent accéder au marché.
450
00:41:53,080 --> 00:41:58,553
C'est bien beau, mais ces barrières
font partie du parcours de sécurité et...
451
00:41:58,760 --> 00:42:02,595
- T'es fort dans ton uniforme.
- Je peux vous mettre une amende.
452
00:42:02,800 --> 00:42:05,520
- Aide-moi à replacer les barrières.
- Attendez.
453
00:42:05,720 --> 00:42:08,599
Allez, quoi...
Laissez au moins une entrée...
454
00:42:08,800 --> 00:42:10,757
Monsieur, les barrières restent.
455
00:42:10,960 --> 00:42:16,194
Sur ordre des pompiers, du bourgmestre
et de la gendarmerie par sécurité.
456
00:42:16,400 --> 00:42:18,392
Je fais ce que je veux chez moi.
457
00:42:18,600 --> 00:42:21,832
- Laissez ces barrières en place.
- Du calme.
458
00:42:22,040 --> 00:42:25,112
- Je dois appeler mes collègues ?
- Non, non.
459
00:42:25,320 --> 00:42:27,152
Alors laissez ces barrières.
460
00:42:36,160 --> 00:42:37,594
OK, en position ?
461
00:43:02,000 --> 00:43:03,036
Enfermez-nous !
462
00:43:03,640 --> 00:43:07,190
On veut seulement gagner
honnêtement notre vie, bravo !
463
00:43:07,400 --> 00:43:08,800
Du calme, monsieur.
464
00:43:09,800 --> 00:43:11,951
- Que se passe-t-il ?
- Rien, Renée.
465
00:43:12,160 --> 00:43:15,517
- Pourquoi il y a des barrières ?
- Je m'en occupe.
466
00:43:17,960 --> 00:43:19,997
Je veux parler à M. Van den Abeele.
467
00:43:20,800 --> 00:43:25,955
Bien sûr, qui d'autre ? Le Pape ?
Je vous mets sur liste d'attente.
468
00:43:26,880 --> 00:43:28,553
Je vous somme de rester calmes.
469
00:43:29,560 --> 00:43:33,440
Je tiens mes commerçants,
mais si Van den Abeele se pointe pas,
470
00:43:33,640 --> 00:43:36,394
je sais pas combien de temps.
À vous de voir.
471
00:43:44,840 --> 00:43:46,069
C'est du sabotage.
472
00:43:46,560 --> 00:43:49,598
Vous connaissiez notre projet
depuis le début.
473
00:43:49,800 --> 00:43:53,510
Si ces barrières restent là,
je vous traîne devant le juge !
474
00:43:53,720 --> 00:43:57,999
La police m'a parlé de ces barrières
il y a à peine une semaine.
475
00:43:58,200 --> 00:44:03,116
Je m'y suis opposé, j'ai parlé du marché
et je pensais les avoir convaincus...
476
00:44:03,320 --> 00:44:06,233
Vous pensiez ? Vous pensiez.
Réglez le problème.
477
00:44:08,840 --> 00:44:13,517
Tout ce que j'avais est dans ce marché.
J'ai une famille de 5 enfants.
478
00:44:13,760 --> 00:44:17,515
Si ces barrières restent, je perds tout.
Ne me faites pas ça.
479
00:44:17,720 --> 00:44:21,680
Je ne peux pas obliger la police.
C'est le plan de sécurité.
480
00:44:21,880 --> 00:44:26,397
Le plan de sécurité ?
Il s'agit de deux barrières !
481
00:44:26,600 --> 00:44:28,239
Que peut-il arriver ?
482
00:44:37,560 --> 00:44:42,032
Ces barrières sont là uniquement
pour que tout le fric leur revienne.
483
00:44:42,240 --> 00:44:45,278
- Sabotage !
- Fais quelque chose. Arrange ça.
484
00:44:45,480 --> 00:44:49,030
Je vais les traîner en justice.
Demain, je prends un avocat.
485
00:44:49,240 --> 00:44:53,154
Maintenant, pas demain.
C'est maintenant qu'il faut agir.
486
00:44:55,680 --> 00:44:57,990
- Salopards !
- Voleurs !
487
00:44:58,200 --> 00:45:00,669
Des salopards, voilà ce que vous êtes !
488
00:45:37,280 --> 00:45:38,475
Didier !
489
00:47:26,440 --> 00:47:30,992
Vive le Pape ! Vive le Pape !
Vive le Pape...
490
00:48:02,760 --> 00:48:04,797
<i>Le Pape arrive en hélicoptère</i>
491
00:48:05,000 --> 00:48:08,755
<i>et descend sur un aérodrome
rempli de tournesols en papier.</i>
492
00:48:08,960 --> 00:48:13,512
<i>Le point culminant de sa visite au Benelux
avec plus de 150 000 spectateurs.</i>
493
00:48:13,720 --> 00:48:18,272
Ma première bière en 8 ans.
Ils peuvent tous aller se faire foutre.
494
00:48:18,480 --> 00:48:22,440
Tu sais combien de casquettes
et de t-shirts j'ai fait faire ?
495
00:48:22,640 --> 00:48:27,157
Tu sais combien j'ai mis là-dedans ?
Je me suis endetté, putain.
496
00:48:27,360 --> 00:48:28,680
Rentre, Sara.
497
00:48:29,160 --> 00:48:30,799
Je te pose une question !
498
00:48:32,120 --> 00:48:34,351
Kenneth. Viens, on y va.
499
00:49:55,680 --> 00:49:58,639
Il ne pense jamais à maman, ni à nous.
500
00:49:59,400 --> 00:50:01,198
Il s'en fout complètement.
501
00:50:02,800 --> 00:50:04,712
C'est qu'un gros égoïste.
502
00:50:08,640 --> 00:50:11,872
Georges, si pour une fois
tu m'avais écoutée.
503
00:50:12,400 --> 00:50:15,916
Comment on va nourrir nos enfants ?
Tu peux me le dire ?
504
00:50:16,120 --> 00:50:19,352
- Je ne pouvais pas savoir.
- Tu ne sais jamais rien.
505
00:50:19,560 --> 00:50:21,153
C'est jamais de ta faute.
506
00:50:21,360 --> 00:50:24,159
Il a encore fallu
que tu prennes des risques.
507
00:50:24,360 --> 00:50:27,797
On avait pas besoin
de ce foutu complexe de stands !
508
00:50:28,760 --> 00:50:30,558
On n'aurait pas tout perdu.
509
00:50:32,040 --> 00:50:34,271
On était si près du but.
510
00:50:35,680 --> 00:50:37,637
Oui, mais pas encore assez.
511
00:50:53,800 --> 00:50:57,396
Tout va bien dans mon monde. Je...
512
00:51:06,160 --> 00:51:08,675
Le bonheur vient toujours à moi.
513
00:51:08,880 --> 00:51:11,031
Je commande le bonheur du ca...
514
00:51:11,240 --> 00:51:14,392
du catalogue
comme s'il m'appartenait et pas...
515
00:51:28,360 --> 00:51:31,751
Bonjour, vous êtes intéressés
par un adoucisseur d'eau ?
516
00:51:31,960 --> 00:51:33,792
Pour les canalisations. Non ?
517
00:51:35,680 --> 00:51:39,993
Madame, monsieur, je peux vous
parler de l'adoucisseur d'eau ? Non ?
518
00:51:46,320 --> 00:51:50,155
On a mis tout ce qu'on avait
dans ce marché. Il a vu trop grand.
519
00:51:53,400 --> 00:51:55,995
Pendant ce temps, les dettes s'accumulent.
520
00:51:57,040 --> 00:52:00,317
Parfois je me dis
que je ne mérite pas une telle vie.
521
00:52:02,920 --> 00:52:05,560
- Je peux peut-être vous aider.
- Comment ?
522
00:52:08,720 --> 00:52:11,440
Organiser quelque chose
avec les Travaux Publics.
523
00:52:13,120 --> 00:52:14,554
Ça va s'arranger.
524
00:52:16,280 --> 00:52:18,431
Tu es une femme forte, Renée.
525
00:52:22,880 --> 00:52:24,314
Comment ça s'est passé ?
526
00:52:26,080 --> 00:52:27,958
Sers-moi une petite goutte.
527
00:52:30,480 --> 00:52:31,755
Vous avez bien vendu ?
528
00:52:32,080 --> 00:52:33,196
- Non.
- Non ?
529
00:52:37,880 --> 00:52:38,916
Une bière ?
530
00:52:44,200 --> 00:52:45,634
Mets-le sur ma note.
531
00:52:53,280 --> 00:52:54,316
Merci.
532
00:52:56,320 --> 00:52:57,231
Santé.
533
00:52:57,600 --> 00:53:00,672
"Si on additionne tout,
on aura autant de millions."
534
00:53:00,880 --> 00:53:02,633
"Renée, on va gagner des millions."
535
00:53:02,840 --> 00:53:05,992
Des millions ? Des melons, oui.
536
00:54:00,800 --> 00:54:02,359
Voilà ce qu'on peut faire.
537
00:54:02,560 --> 00:54:06,349
Un remède pour les pieds
avec des herbes médicinales du jardin.
538
00:54:06,840 --> 00:54:10,754
Une composition à base
de tilleul, ortie et sel marin.
539
00:54:11,560 --> 00:54:13,995
On a assez de tilleuls pour le faire.
540
00:54:14,360 --> 00:54:16,556
Ça ne coûte rien, on le vend au marché.
541
00:54:23,280 --> 00:54:24,839
T'as une meilleure idée ?
542
00:54:39,560 --> 00:54:40,789
Ça sert à quoi ?
543
00:54:43,840 --> 00:54:49,757
Ça soulagerait les pieds douloureux.
Enfin, d'après le bouquin de ta mère.
544
00:54:56,320 --> 00:54:57,390
Tu veux m'aider ?
545
00:55:00,160 --> 00:55:04,313
Tu mets le tilleul là-dedans
et tu haches les feuilles.
546
00:55:06,840 --> 00:55:08,911
Maman veut vendre ça sur le marché.
547
00:55:11,920 --> 00:55:13,912
Un bon vendeur peut tout vendre.
548
00:55:18,480 --> 00:55:19,675
Un nom.
549
00:55:20,800 --> 00:55:23,395
Si on trouve un bon nom,
ça devrait marcher.
550
00:55:34,520 --> 00:55:36,671
- Un nouveau produit ?
- Oui.
551
00:55:36,920 --> 00:55:40,550
- On l'a fait avec les plantes du jardin.
- Cool.
552
00:55:42,240 --> 00:55:44,232
- À plus tard.
- Oui.
553
00:55:45,040 --> 00:55:49,956
Si vous avez les pieds douloureux,
des callosités, des plaies, des crevasses,
554
00:55:50,160 --> 00:55:54,074
des cors ou les pieds
qui transpirent, j'ai la solution.
555
00:55:54,280 --> 00:55:59,594
Le Sel Marathon, un remède miracle
composé de 98 herbes naturelles,
556
00:55:59,800 --> 00:56:02,759
sans produits chimiques,
un cadeau du ciel.
557
00:56:03,160 --> 00:56:06,836
Utilisez le Sel Marathon
2 à 3 fois par semaine
558
00:56:07,160 --> 00:56:09,516
dans un bain de pieds tiède
559
00:56:09,720 --> 00:56:15,557
pour défaire facilement les callosités
et faire disparaître les cors aux pieds.
560
00:56:15,840 --> 00:56:19,800
Et ça détend aussi.
N'est-ce pas, monsieur ? C'est agréable.
561
00:56:20,000 --> 00:56:22,993
Ceux qui voudraient
un pot de Sel Marathon,
562
00:56:23,200 --> 00:56:26,796
le remède naturel
aux 98 plantes médicinales...
563
00:56:28,280 --> 00:56:31,717
- C'est véridique, tu sais.
- C'est ça, je te crois.
564
00:56:31,920 --> 00:56:33,400
Bonjour tout le monde.
565
00:56:34,520 --> 00:56:36,512
T'es venu en famille.
566
00:56:36,720 --> 00:56:38,120
- Enchantée.
- Enchantée.
567
00:56:39,120 --> 00:56:41,476
- Enchanté.
- Salut Frank, ça va ?
568
00:56:42,400 --> 00:56:45,598
- Bonjour Hilde.
- Voici Nicky et Emily.
569
00:56:45,800 --> 00:56:48,315
Barbara, sers une tournée de ma part.
570
00:56:59,320 --> 00:57:03,075
- Tu voulais quoi ?
- 2 bières et 2 limonades, s'il te plaît.
571
00:57:10,720 --> 00:57:12,552
- Salut.
- Salut.
572
00:57:14,520 --> 00:57:18,833
- Demande si on a bien vendu.
- Le Sel Marathon s'est-il bien vendu ?
573
00:57:24,480 --> 00:57:25,914
C'est très bien, ça.
574
00:57:37,680 --> 00:57:39,558
Rob et moi, on a une idée.
575
00:57:40,440 --> 00:57:42,557
Une soirée Flanders Expo.
576
00:57:42,760 --> 00:57:46,993
Un barbecue pour tous les ouvriers
du chantier Flanders Expo.
577
00:57:50,280 --> 00:57:51,236
Pourquoi ?
578
00:57:52,600 --> 00:57:54,273
Ça peut rapporter gros.
579
00:57:57,400 --> 00:57:59,198
T'as vu comment il te regarde ?
580
00:58:00,400 --> 00:58:03,438
- Qui ?
- Qui ? Rob.
581
00:58:05,320 --> 00:58:10,156
J'ai encore demandé un report du loyer.
Ça fait trois mois que ça dure.
582
00:58:10,680 --> 00:58:12,558
On a besoin de cet argent.
583
00:58:13,960 --> 00:58:17,749
Sentez cette odeur fraîche
et agréable pour vos pieds.
584
00:58:18,000 --> 00:58:22,711
Pour ceux d'entre vous qui voudraient
rentrer avec un pot de Sel Marathon,
585
00:58:22,920 --> 00:58:28,518
le remède naturel à base de 98 plantes,
je fais un prix exceptionnel, attention,
586
00:58:28,960 --> 00:58:30,997
de 400 francs. Qui est tenté ?
587
00:58:31,200 --> 00:58:33,874
Madame, n'achetez pas ça.
Gardez vos sous.
588
00:58:34,320 --> 00:58:37,233
On le connaît.
Ce sont les plantes de son jardin.
589
00:58:37,440 --> 00:58:39,432
- S'il te plaît.
- C'est un escroc.
590
00:58:39,640 --> 00:58:43,714
- Pas vrai ? Ta fille l'a dit à mon fils.
- Ça suffit !
591
00:58:44,040 --> 00:58:47,078
Ne l'écoutez pas,
c'est de la phytothérapie...
592
00:58:47,280 --> 00:58:48,919
Phytothérapie, mon cul !
593
00:58:49,920 --> 00:58:51,559
C'est vrai quoi.
594
00:58:53,920 --> 00:58:55,400
Nom de dieu, Sara.
595
00:59:16,960 --> 00:59:18,110
Ça a été ?
596
00:59:20,680 --> 00:59:24,230
- Il y a un problème ?
- Ce sont les vendeurs du marché.
597
00:59:24,440 --> 00:59:27,319
Ils ont cassé notre produit
devant les clients.
598
00:59:27,520 --> 00:59:30,752
Ce serait une arnaque
avec les plantes du jardin.
599
00:59:30,960 --> 00:59:31,916
Mais...
600
00:59:33,400 --> 00:59:36,074
- Comment ils ont su ?
- Ils disent ça comme ça.
601
00:59:37,560 --> 00:59:40,519
Mais c'est pas une arnaque,
ça marche vraiment.
602
00:59:49,240 --> 00:59:51,152
- Bonjour.
- Bonjour.
603
01:00:02,280 --> 01:00:07,196
Prenez tous votre cahier à la page 3.
On fait de la géométrie aujourd'hui.
604
01:00:16,960 --> 01:00:19,634
Échevin Decaluwé, soyez le bienvenu.
605
01:00:19,840 --> 01:00:23,516
- Enchanté, madame. Rob.
- Inge. C'est mon épouse.
606
01:00:24,560 --> 01:00:28,952
- Rob, tu as amené du beau monde.
- L'Échevin Decaluwé. Georges.
607
01:00:29,160 --> 01:00:31,880
- On a déjà été présentés.
- M. l'Échevin.
608
01:00:32,080 --> 01:00:34,197
- Inge.
- Madame l'Échevin.
609
01:00:35,280 --> 01:00:38,557
Magnifique initiative,
ce barbecue Flanders Expo.
610
01:00:38,760 --> 01:00:40,592
Merci bien. Merci.
611
01:00:40,800 --> 01:00:44,157
Attention, on va vous soigner
aux petits oignons.
612
01:00:44,360 --> 01:00:47,671
Toute la soirée, comptez dessus.
Et madame aussi.
613
01:00:47,880 --> 01:00:49,394
- Santé.
- Santé.
614
01:00:50,160 --> 01:00:52,277
- Il y a du monde.
- Oui, beaucoup.
615
01:00:52,480 --> 01:00:55,359
Moins papa en fait, mieux ça marche.
616
01:00:55,560 --> 01:00:59,952
C'est reparti. Monsieur joue
encore les grands organisateurs.
617
01:01:00,160 --> 01:01:02,516
Papa ne fait rien de mal, quand même ?
618
01:01:02,720 --> 01:01:04,871
Tu peux pas comprendre, Sara.
619
01:01:05,560 --> 01:01:06,516
Ça viendra.
620
01:01:12,160 --> 01:01:13,913
Le vin vous plaît ?
621
01:01:14,120 --> 01:01:15,713
Virginie ! Viens un peu.
622
01:01:16,480 --> 01:01:18,233
- S'il vous plaît.
- Merci.
623
01:01:30,840 --> 01:01:32,991
Pour vous aussi ? Saignant ?
624
01:01:33,200 --> 01:01:35,874
Du poulet ou une saucisse avec ça ?
625
01:01:36,080 --> 01:01:38,311
Saignant et à point.
626
01:01:39,720 --> 01:01:41,234
Attention, les gars.
627
01:01:41,520 --> 01:01:45,958
Donne-moi les meilleurs steaks.
Ils sont prêts, les filets purs ?
628
01:01:50,560 --> 01:01:52,153
Comme promis.
629
01:01:52,920 --> 01:01:56,516
Les meilleurs morceaux
pour vous, les filets purs.
630
01:02:15,680 --> 01:02:18,320
Tu sais avec qui j'ai discuté, ce soir ?
631
01:02:19,280 --> 01:02:20,714
L'échevin.
632
01:02:21,920 --> 01:02:23,798
L'échevin Decaluwé.
633
01:02:25,320 --> 01:02:30,349
J'ai peut-être un arrangement avec lui.
Mais ça doit encore rester secret.
634
01:02:35,480 --> 01:02:37,312
Tu veux savoir ce que c'est ?
635
01:02:44,360 --> 01:02:46,795
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
636
01:02:50,680 --> 01:02:53,479
Merci, Renée.
C'était une super soirée.
637
01:02:54,640 --> 01:02:56,154
Toi aussi, merci.
638
01:02:58,160 --> 01:02:59,958
- Tu t'es bien amusé.
- Oui.
639
01:03:00,160 --> 01:03:01,435
- Je l'ai vu.
- Oui ?
640
01:03:03,200 --> 01:03:04,873
- Ah, tu l'as vu.
- Oui.
641
01:03:26,640 --> 01:03:28,154
Viens avec moi, Renée.
642
01:03:30,320 --> 01:03:33,472
Je ne supporte pas
de te voir si malheureuse.
643
01:03:35,400 --> 01:03:38,677
Tu l'as dit toi-même
que tu ne méritais pas cette vie.
644
01:03:38,880 --> 01:03:41,793
Et tu as raison.
Tu mérites beaucoup mieux.
645
01:03:42,720 --> 01:03:43,836
Viens chez moi.
646
01:03:45,360 --> 01:03:46,999
Je vais m'occuper de toi.
647
01:04:14,600 --> 01:04:15,511
Je...
648
01:04:16,240 --> 01:04:18,118
- Je vais y aller.
- Oui.
649
01:04:51,160 --> 01:04:52,435
Bonsoir.
650
01:04:54,400 --> 01:04:55,800
Bon anniversaire !
651
01:04:59,640 --> 01:05:01,199
Le café est fermé.
652
01:05:01,560 --> 01:05:05,236
Pas de problème, je l'ai invité.
Va t'asseoir, Kamiel.
653
01:05:05,640 --> 01:05:07,950
- Tu l'as invité ?
- Il était seul et...
654
01:05:08,160 --> 01:05:11,710
- Assieds-toi, on va manger.
- J'ai faim.
655
01:05:13,040 --> 01:05:14,599
Carbonnades et croquettes.
656
01:05:21,200 --> 01:05:22,350
S'il te plaît.
657
01:05:23,520 --> 01:05:24,874
Des carbonnades.
658
01:05:28,680 --> 01:05:31,115
- Bon appétit.
- Bon appétit.
659
01:05:36,480 --> 01:05:38,756
- C'est vraiment délicieux.
- Bien.
660
01:05:51,320 --> 01:05:52,800
Ça va pas, Kamiel ?
661
01:05:59,000 --> 01:06:01,560
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je suis saoul.
662
01:06:02,520 --> 01:06:03,795
Ça va aller ?
663
01:06:04,880 --> 01:06:07,714
- Non.
- Tu ne rentrerais pas chez toi ?
664
01:06:09,600 --> 01:06:10,511
Peut-être.
665
01:06:15,960 --> 01:06:21,035
- Allez papa !
- Prends un seau et fais quelque chose !
666
01:06:24,760 --> 01:06:26,592
Georges, je n'en peux plus.
667
01:06:31,280 --> 01:06:33,317
Je voulais seulement l'aider.
668
01:06:34,040 --> 01:06:38,239
On n'a même pas de quoi payer le loyer
669
01:06:38,440 --> 01:06:43,117
et toi, tu invites Kamiel
pour mon anniversaire ?
670
01:06:43,320 --> 01:06:44,436
L'argent !
671
01:06:44,640 --> 01:06:46,791
Tu n'as que ce mot à la bouche !
672
01:06:47,000 --> 01:06:50,630
Il ne s'agit pas d'argent
mais d'habiller les enfants,
673
01:06:50,840 --> 01:06:53,674
- de les nourrir, de...
- Tu ne comprends pas !
674
01:06:55,320 --> 01:06:56,834
Tu ne comprends pas !
675
01:06:59,280 --> 01:07:01,511
- Chouette anniversaire, hein ?
- Oui.
676
01:07:02,720 --> 01:07:03,949
Chouette.
677
01:07:07,120 --> 01:07:10,431
Certains sont prêts
à me respecter et s'occuper de moi.
678
01:07:10,640 --> 01:07:13,235
Ah oui ? Qui ça pourrait être ?
Rob sans doute.
679
01:07:13,440 --> 01:07:14,760
En effet, Rob !
680
01:07:21,040 --> 01:07:24,397
- C'était trop barbant.
- Quel cours ennuyeux.
681
01:07:27,480 --> 01:07:28,880
- Au revoir.
- Salut.
682
01:07:31,360 --> 01:07:32,476
Sara ?
683
01:08:00,960 --> 01:08:02,360
Qu'est-ce qu'il y a ?
684
01:08:02,720 --> 01:08:03,631
Rien.
685
01:08:06,920 --> 01:08:10,277
- Tu veux aller peindre ?
- Je veux rentrer à la maison.
686
01:08:31,280 --> 01:08:33,317
- Bonjour Georges.
- Rob.
687
01:08:34,560 --> 01:08:36,199
Une bière, s'il te plaît.
688
01:08:41,160 --> 01:08:42,389
Renée n'est pas là ?
689
01:08:43,480 --> 01:08:44,436
Non.
690
01:08:46,200 --> 01:08:47,475
Elle fait des courses.
691
01:09:04,360 --> 01:09:06,477
- S'il te plaît.
- Merci.
692
01:09:17,280 --> 01:09:19,431
On doit avoir une discussion.
693
01:09:22,040 --> 01:09:23,997
Tu lui veux quoi, à ma femme ?
694
01:09:25,680 --> 01:09:26,955
Elle t'intéresse ?
695
01:09:28,000 --> 01:09:29,593
Renée mérite mieux.
696
01:09:34,240 --> 01:09:35,151
Et les enfants ?
697
01:09:36,720 --> 01:09:38,439
Tu les veux aussi ?
698
01:09:38,640 --> 01:09:39,915
Il y en a cinq, hein.
699
01:09:40,840 --> 01:09:42,240
Il s'agit de Renée, non ?
700
01:09:42,880 --> 01:09:44,872
Les enfants, je peux les garder ?
701
01:09:46,920 --> 01:09:49,276
Les enfants, je peux les garder ?
702
01:09:51,120 --> 01:09:52,236
Écoute.
703
01:09:53,640 --> 01:09:55,233
C'est très simple.
704
01:09:55,960 --> 01:09:58,191
Je sais que l'argent ne te manque pas,
705
01:09:58,400 --> 01:10:02,679
mais moi, j'ai un demi-million de dettes.
Voici ma proposition :
706
01:10:02,880 --> 01:10:04,951
si tu paies mes dettes,
707
01:10:05,720 --> 01:10:07,951
tu peux l'avoir. Renée.
708
01:10:08,760 --> 01:10:10,513
500 000 francs, elle est à toi.
709
01:10:11,160 --> 01:10:13,550
À prendre rapidement ou à laisser.
710
01:10:18,120 --> 01:10:19,713
T'en dis quoi, Rob ?
711
01:10:45,760 --> 01:10:48,673
Non, ne fais pas ça. Je suis désolé.
712
01:10:52,360 --> 01:10:54,352
J'aurais jamais cru ça de toi.
713
01:10:56,760 --> 01:10:57,830
- Reste.
- Non.
714
01:10:58,040 --> 01:10:59,394
Retourne te coucher.
715
01:10:59,600 --> 01:11:01,796
- Renée, t'en va pas !
- Pourquoi ?
716
01:11:02,000 --> 01:11:05,277
- Tu vas rater ton affaire ?
- C'était pas mon intention !
717
01:11:05,480 --> 01:11:06,834
C'était du bluff !
718
01:11:07,200 --> 01:11:11,638
- Pour l'effrayer. Je veux pas te perdre.
- Il fallait y penser avant.
719
01:11:12,200 --> 01:11:14,351
- Allez, Renée...
- Non !
720
01:11:14,560 --> 01:11:16,711
Il a voulu la vendre à Rob.
721
01:12:04,880 --> 01:12:06,519
Renée ?
722
01:14:05,640 --> 01:14:06,710
Bonjour.
723
01:14:33,160 --> 01:14:34,594
On s'amuse bien ici ?
724
01:14:36,520 --> 01:14:38,034
Ça dure depuis quand ?
725
01:14:38,600 --> 01:14:41,115
T'es marié
et tu te frottes à ma fille ?
726
01:14:41,320 --> 01:14:44,040
- Désolé...
- C'est tout ce que t'as à dire ?
727
01:14:45,160 --> 01:14:49,712
Comment tu peux faire ça, Frank ?
Tu as aussi une fille, nom de dieu !
728
01:14:54,480 --> 01:14:57,040
- T'as intérêt à m'expliquer !
- T'expliquer ?
729
01:14:57,240 --> 01:14:59,800
- À toi ?
- Oui, à moi. Qui d'autre ?
730
01:15:00,000 --> 01:15:04,119
Tu sais quoi de l'amour ?
T'es même pas foutu de garder ta femme.
731
01:15:04,320 --> 01:15:06,198
- Barbara.
- Aucune des deux.
732
01:15:18,880 --> 01:15:21,873
On doit penser
où faire dormir les enfants.
733
01:15:22,080 --> 01:15:24,470
- Ah oui.
- J'ai pensé
734
01:15:24,680 --> 01:15:29,197
que je pourrais vider le bureau
à l'étage et tout déménager ici.
735
01:15:30,720 --> 01:15:32,837
Ça fera une chambre de plus.
736
01:16:04,880 --> 01:16:05,791
Maman !
737
01:16:24,160 --> 01:16:25,230
- Je...
- Tais-toi.
738
01:16:28,560 --> 01:16:29,994
Il faut fermer le café.
739
01:16:31,680 --> 01:16:32,909
C'est pas rentable.
740
01:16:34,480 --> 01:16:37,234
Et j'ai plus envie de jouer les serveuses.
741
01:16:38,640 --> 01:16:42,714
Et tu cherches un autre travail.
Ces adoucisseurs ne valent rien.
742
01:16:42,960 --> 01:16:46,112
On doit tout faire
pour arriver à payer le loyer.
743
01:16:47,760 --> 01:16:50,480
Je ne veux pas être à la rue
avec 5 enfants.
744
01:16:51,880 --> 01:16:52,836
OK.
745
01:17:14,000 --> 01:17:16,037
- Madame ?
- Non merci.
746
01:17:50,840 --> 01:17:53,958
Bonjour,
Georges Van Haasdonck, Café Derby.
747
01:17:54,160 --> 01:17:58,234
J'aimerais obtenir un rendez-vous
avec l'Échevin Decaluwé.
748
01:18:16,240 --> 01:18:20,359
M. Van Haasdonck ?
L'échevin va vous recevoir. Suivez-moi.
749
01:18:24,480 --> 01:18:27,791
- Au revoir Sara, on y va.
- Au revoir, amusez-vous bien.
750
01:18:28,000 --> 01:18:30,435
Merci. Tu vas faire un bisou à papa ?
751
01:18:33,240 --> 01:18:35,232
Allez, Sara. Il est déjà dehors.
752
01:21:18,320 --> 01:21:19,549
C'était comment ?
753
01:21:31,080 --> 01:21:33,675
Papa est tombé très malade cette nuit.
754
01:21:37,160 --> 01:21:40,198
Tu te lèves ?
Tout le monde est dans la cuisine.
755
01:21:44,320 --> 01:21:47,836
- Il a quoi, papa ?
- Papa est mort cette nuit, ma chérie.
756
01:22:02,520 --> 01:22:03,556
Tu viens ?
757
01:22:41,760 --> 01:22:44,195
Je ne sais pas comment c'est arrivé.
758
01:22:44,920 --> 01:22:49,199
On était à cette fête, mais papa
n'était pas dans son élément.
759
01:22:49,600 --> 01:22:52,115
D'habitude, il parle tellement.
760
01:22:52,320 --> 01:22:53,834
Il a voulu rentrer.
761
01:22:55,760 --> 01:22:57,717
On a dû s'arrêter en chemin.
762
01:22:58,840 --> 01:23:04,313
Il avait du mal à respirer, ça empirait,
alors j'ai proposé d'aller à l'hôpital.
763
01:23:05,480 --> 01:23:09,520
Mais il y avait eu un accident,
et il y avait une déviation.
764
01:23:10,720 --> 01:23:13,440
Puis papa m'a dit :
"Rentrons à la maison."
765
01:23:14,640 --> 01:23:17,030
C'est la dernière chose qu'il a dite.
766
01:23:40,440 --> 01:23:42,511
- Mes condoléances.
- Merci.
767
01:25:25,520 --> 01:25:29,958
Au nom du Père,
du Fils et du Saint-Esprit, amen.
768
01:25:31,440 --> 01:25:36,560
Donnons à présent la parole
à la fille cadette de Georges,
769
01:25:37,000 --> 01:25:43,031
qui a écrit une lettre à son papa chéri
spécialement pour cette occasion.
770
01:25:43,640 --> 01:25:47,270
Sara, nous sommes prêts à vous écouter.
771
01:25:48,200 --> 01:25:49,839
Sara, c'est à toi.
772
01:25:52,640 --> 01:25:53,960
Ça va, Sara ?
773
01:25:59,640 --> 01:26:02,678
Nous allons renoncer à ce passage.
774
01:26:21,760 --> 01:26:23,194
Va-t'en, Olivier.
775
01:27:20,920 --> 01:27:26,632
Chers maman, mes frères et s�"urs
et collègues du marché.
776
01:27:29,080 --> 01:27:32,710
Voici certaines choses
que j'ai apprises de mon papa.
777
01:27:34,000 --> 01:27:38,597
Les gens avec des chaussures soignées
sont de bons clients.
778
01:27:39,360 --> 01:27:43,912
Que même les jours ordinaires,
le ciel peut être très spécial.
779
01:27:45,080 --> 01:27:49,518
Qu'il faut toujours essayer.
Parce qu'essayer, c'est courageux.
780
01:27:51,120 --> 01:27:53,589
Que je ne veux pas d'un autre papa.
781
01:27:55,960 --> 01:27:58,680
Et qu'il est trop tard pour dire pardon.
782
01:28:00,040 --> 01:28:03,556
Et que j'avais oublié
à quel point j'aime mon papa.
783
01:28:08,280 --> 01:28:13,036
Que j'aurais voulu lui faire un bisou
et lui souhaiter bon voyage.
784
01:29:07,440 --> 01:29:08,510
Ça va ?
785
01:29:13,520 --> 01:29:16,274
Allez. À plus tard.
786
01:29:24,440 --> 01:29:25,590
Virginie ?
787
01:29:57,960 --> 01:30:03,115
"Cher M. Van Haasdonck, je confirme
par la présente, comme déjà discuté,
788
01:30:03,640 --> 01:30:07,031
"que la commune renonce
au loyer du bien 'Derby'.
789
01:30:07,240 --> 01:30:10,438
"Ce bien est mis à disposition
du susmentionné.
790
01:30:10,640 --> 01:30:13,200
"Le loyer est révoqué à dater de ce jour.
791
01:30:13,400 --> 01:30:16,791
- "Bien à vous, Échevin Decaluwé."
- Laisse-moi voir.
792
01:30:18,040 --> 01:30:21,590
- C'est une bonne nouvelle, non ?
- Je crois, oui.
793
01:30:23,040 --> 01:30:25,191
Le comptoir dehors aussi.
794
01:30:26,000 --> 01:30:27,639
- Ça va ?
- Oui...
795
01:30:32,800 --> 01:30:35,520
- Attention.
- Le lâchez pas sur mes orteils.
796
01:30:37,040 --> 01:30:39,032
- Vous venez nous aider ?
- Oui.
797
01:30:39,240 --> 01:30:39,673
Venez.
798
01:30:47,160 --> 01:30:48,310
C'est quoi ?
799
01:31:11,040 --> 01:31:12,440
Je ne savais pas.
800
01:31:33,360 --> 01:31:34,555
Je veux aussi.
801
01:31:35,200 --> 01:31:36,316
Oui, vas-y.
802
01:31:38,960 --> 01:31:40,030
Fonce.
803
01:32:40,760 --> 01:32:43,195
<i>À mon père.</i>

© 2017 dw817


My Review

Would you like to review this Story?
Login | Register




Reviews

OK, here's a puzzle for you thinkers out there. What is this and why did I need to post it Online instead of working out something personally on the computer ?


Posted 6 Years Ago



Share This
Email
Facebook
Twitter
Request Read Request
Add to Library My Library
Subscribe Subscribe


Stats

241 Views
2 Reviews
Added on July 25, 2017
Last Updated on July 25, 2017

Author

dw817
dw817

Fort Worth, TX



About
more..

Writing