Bulgarian Subtitles

Bulgarian Subtitles

A Story by dw817

Success ! What an adventure. I'll write tomorrow how I managed to get this all converted to English. Quite the work !

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
 

2
00:00:21,593 --> 00:00:24,248
�-аето е, кретен!
- Побързай!

3
00:00:37,713 --> 00:00:39,928
�"а не си паднал �™ дупката!

4
00:00:46,713 --> 00:00:49,288
Почакай малко!

5
00:00:49,393 --> 00:00:53,618
От балкона ли да пикая!

6
00:00:56,723 --> 00:00:59,258
Излизай от там!

7
00:01:01,003 --> 00:01:02,978
�'еднага!

8
00:01:05,323 --> 00:01:07,298
Mайната ти!

9
00:01:11,203 --> 00:01:13,458
Научи се да пускаш �™одата!

10
00:01:22,962 --> 00:01:25,537
Mислиш, че жи�™отът е като комикс ли!

11
00:01:25,642 --> 00:01:27,617
И на нас, птиците, ни е тежко.

12
00:01:27,722 --> 00:01:31,217
�"лупости! На теб хората да�™ат
кра�™айче, а на мен - отро�™а.

13
00:01:31,322 --> 00:01:33,297
Писна ми от то�™а.

14
00:01:33,402 --> 00:01:36,497
Още ли го�™ориш!
Ръфкъ, той как�™о хленчи!

15
00:01:36,602 --> 00:01:41,297
Оплак�™а се, Шерафеттин.
Каз�™а, че жи�™отът е неспра�™едли�™.

16
00:01:41,402 --> 00:01:43,857
Ако си мишка, си прецакан.

17
00:01:43,962 --> 00:01:48,097
Казах ти да не изричаш тази дума.
- "Прецакан" ли!

18
00:01:48,202 --> 00:01:51,377
Не! "Mишка", тъпако.
- Стига глупости.

19
00:01:51,482 --> 00:01:56,577
Тряб�™а да се �™земе �™ажно решение.
�-а до�™ечера - риба или го�™еждо!

20
00:01:56,682 --> 00:02:00,857
Аз знам! Кое беше �™торото нещо!

21
00:02:00,962 --> 00:02:03,057
Риба ли беше!
- "Риба ли беше!"

22
00:02:03,162 --> 00:02:06,617
Риба беше!
Но ти не можеш да ло�™иш риба.

23
00:02:06,722 --> 00:02:09,258
Не мога да плу�™ам.
Аз съм земна чайка.

24
00:02:09,363 --> 00:02:11,898
Ако искаш да се уда�™иш, моля.

25
00:02:12,003 --> 00:02:15,178
Mлък! Аз ще �™зема риба,
�™ие �™земете пиене.

26
00:02:15,283 --> 00:02:19,178
Размърдайте си задниците.
�'езнадеждни сте.

27
00:02:19,283 --> 00:02:23,378
�"обре, но да ти кажа -
без пари ще е трудно.

28
00:02:23,483 --> 00:02:28,528
Не се опра�™да�™ай.
Ти си крадец, отмъкни нещо!

29
00:02:31,553 --> 00:02:34,208
То�™а я�™но е знак
да се разкараме оттук.

30
00:02:34,313 --> 00:02:37,768
Наслажда�™ай се на концерта.
�"а �™ър�™им!

31
00:02:37,873 --> 00:02:40,288
Mамка му, мразя този град.

32
00:03:39,713 --> 00:03:45,208
ЛОШИЯТ КОТАРАК

33
00:04:16,073 --> 00:04:20,088
�'ратко! Шерафеттин, приятелю!

34
00:04:24,193 --> 00:04:26,608
�'ратко! Шеро!

35
00:04:26,713 --> 00:04:29,568
Къде си!

36
00:04:31,993 --> 00:04:36,688
Как�™о е то�™а!
Тази гадост "музика" ли наричаш!

37
00:04:36,793 --> 00:04:39,168
По-дразнеща е от "Колдплй".
- Mайната ти!

38
00:04:39,273 --> 00:04:44,008
�-�™учи така, сякаш немски дог
е яхнал мъничка чихуахуа.

39
00:04:44,113 --> 00:04:46,088
�-ат�™ори котешката си уста!

40
00:04:47,593 --> 00:04:49,608
Шерафеттин, братко!

41
00:04:49,713 --> 00:04:52,088
Шефе!
- Кой е!

42
00:04:52,193 --> 00:04:55,648
Шерафеттин! �'ратко.

43
00:04:55,753 --> 00:04:58,208
Шефе! Тряб�™а да дойдеш �™еднага!

44
00:04:58,313 --> 00:05:01,608
То�™а е най-прекрасното нещо,
което съм �™иждал.

45
00:05:01,713 --> 00:05:06,448
�"о�™орим за класа.

46
00:05:06,553 --> 00:05:08,808
Ако те интересу�™а.
- �'ра�™о, мой чо�™ек.

47
00:05:08,913 --> 00:05:12,888
Породиста ли е!
- �"а, сиамка. Чиста, мека.

48
00:05:12,993 --> 00:05:15,728
Не е някак�™а мърля�™а котка.
- Mоят тип!

49
00:05:15,833 --> 00:05:21,128
Има �™реме, докато Ръза и Ръфкъ
се �™ърнат с пиенето.

50
00:05:21,233 --> 00:05:25,488
Сиамка, а! Със сплескана муцуна
и рунта�™а опашка ли е!

51
00:05:25,593 --> 00:05:30,928
Не, тези са пре�™зети. С кадифени
лапи, сякаш носи жартиери.

52
00:05:31,033 --> 00:05:34,008
И с фигурата на �'ионсе!

53
00:05:34,113 --> 00:05:37,008
Как не,
то�™а е пър�™окачест�™ено парче.

54
00:05:37,113 --> 00:05:40,088
Но ела �™еднага,
иначе тя ще си отиде.

55
00:05:52,673 --> 00:05:55,088
Няма ли да се научиш на у�™ажение!

56
00:05:55,193 --> 00:05:59,448
Отказ�™аш ми �™ересия,
и искаш у�™ажение! Ето ти!

57
00:05:59,553 --> 00:06:02,488
Няма �™ече да �™идиш �™ересия.

58
00:06:04,913 --> 00:06:09,248
Някой ден съдбата ще те накаже.

59
00:06:09,353 --> 00:06:11,848
Из�™инете, господине, търся някого.

60
00:06:11,953 --> 00:06:14,368
�"а не съм бюро "Спра�™ки"!

61
00:06:14,473 --> 00:06:17,448
�'иж �™ телефона си,
като другите хлапета.

62
00:06:21,233 --> 00:06:23,208
Разкажи ми за нея.

63
00:06:23,313 --> 00:06:28,208
�-а да си спестя любезностите.
Имам да гот�™я купон за до�™ечера.

64
00:06:28,313 --> 00:06:31,088
Mоже ли да дойда!
- Само разкажи!

65
00:06:31,953 --> 00:06:36,928
Mного ще ти хареса.
Наричат я Принцесата.

66
00:06:37,033 --> 00:06:39,008
Има дълги лапи и не�™ероятно тяло!

67
00:06:39,113 --> 00:06:43,208
Mалка, стегната топчица козина.
Mного е секси.

68
00:06:43,313 --> 00:06:46,008
Тя не е ли мацка, братко!

69
00:06:46,113 --> 00:06:50,208
И да знаеш,
обича тази песен на "Технотроник".

70
00:06:50,313 --> 00:06:53,568
Така хуба�™о го напра�™и,
че ед�™а не с�™ърших.

71
00:06:53,673 --> 00:06:55,648
То�™а ми �™лиза �™ работата.

72
00:06:55,753 --> 00:06:59,328
Аз пра�™я
котешка платформа за диалог.

73
00:06:59,433 --> 00:07:02,488
Пак ли се �™ърна
към с�™одничест�™ото!

74
00:07:02,593 --> 00:07:04,648
Не, то�™а е законно.

75
00:07:04,753 --> 00:07:07,768
Трудно е да се чукаш
�™ този град, дори през сезона.

76
00:07:07,873 --> 00:07:11,968
Породистите котки ще намират
съпрузи и ние ще намаз�™аме.

77
00:07:12,073 --> 00:07:16,448
На купона ще има ли пиене!
- Разбира се. Уредено е.

78
00:07:19,993 --> 00:07:24,488
Нещо истинско на три часа.

79
00:08:06,633 --> 00:08:08,608
Изпуснах шишето!

80
00:08:08,713 --> 00:08:10,688
Хуба�™о миришеш.

81
00:08:10,793 --> 00:08:13,328
"Одегризач" ли си пръсна!
- Mлъкни.

82
00:08:13,433 --> 00:08:16,248
Спокойно. Има подобрение.

83
00:08:16,353 --> 00:08:19,568
Ръфкъ, млък�™ай и лети!

84
00:08:19,673 --> 00:08:22,528
�-наеш ли,
че �™се си настроен негати�™но!

85
00:08:22,633 --> 00:08:25,448
Не, но ще пот�™ърдя, че си идиот.

86
00:08:26,833 --> 00:08:29,168
�'иж само!

87
00:08:29,273 --> 00:08:33,488
Породата не се е променила
от �™ремената на Клеопатра.

88
00:08:33,593 --> 00:08:36,888
Имали са я само фараони.
Сетих се за теб.

89
00:08:36,993 --> 00:08:40,328
Исках да те �™ъ�™еда �™ историята.

90
00:08:40,433 --> 00:08:42,408
�'ъ�™еди ме.

91
00:08:56,313 --> 00:08:58,408
�-дра�™ей, малка принцесо.

92
00:09:02,273 --> 00:09:07,488
Искам да те изям
и да целу�™ам сладкото ти личице!

93
00:09:08,993 --> 00:09:10,968
�'иж как�™о напра�™и!

94
00:09:11,073 --> 00:09:13,048
Сложи си подписа.

95
00:09:14,273 --> 00:09:17,048
�"а му се не �™иди, пак закъснях.

96
00:09:19,233 --> 00:09:21,248
Не сега.

97
00:09:25,593 --> 00:09:27,648
Тряб�™а да �™ър�™я на работа.

98
00:09:32,113 --> 00:09:37,208
Принцесо, скоро ще се �™ърна.
�'ъди послушна, докато ме няма.

99
00:09:38,833 --> 00:09:40,888
Хайде.

100
00:10:12,473 --> 00:10:16,328
�-дра�™ей, скъпа. Аз съм Шерафеттин.
Хайде да се любим.

101
00:10:18,793 --> 00:10:20,928
Как�™о.

102
00:10:23,153 --> 00:10:25,288
Mисля, че ме харес�™а.

103
00:10:36,313 --> 00:10:38,288
О, как�™о.

104
00:10:42,633 --> 00:10:48,208
Тя може би отказа.
- Mамка му, как�™о напра�™ихме!

105
00:10:48,313 --> 00:10:51,368
Mайчице! Как�™о напра�™ихме!

106
00:10:54,913 --> 00:10:58,248
Хайде, Шеро, бързо! �"а �™ър�™им.

107
00:10:58,353 --> 00:11:02,728
�'ината не е наша.
Тя я�™но се бои от интимност.

108
00:11:06,313 --> 00:11:09,568
Той се �™ръща. По дя�™олите.

109
00:11:19,113 --> 00:11:21,808
�"обре, добре. Почакай.

110
00:11:23,993 --> 00:11:26,888
Принцесо! �-дра�™ей.

111
00:11:26,993 --> 00:11:28,968
Принцесо!

112
00:11:29,833 --> 00:11:31,808
Mиличка!

113
00:11:33,713 --> 00:11:37,408
Принцесо! Не.

114
00:11:41,593 --> 00:11:43,568
Принцесо!

115
00:11:43,673 --> 00:11:45,848
Не!

116
00:11:53,753 --> 00:11:59,208
Кажи нещо! Той изперк�™а.
Тряб�™а да се махнем оттук!

117
00:11:59,313 --> 00:12:01,408
Принцесо, събуди се!

118
00:12:11,513 --> 00:12:13,488
Стана злополука.

119
00:12:13,593 --> 00:12:16,128
Ние само. Тя просто.

120
00:12:16,233 --> 00:12:20,048
Кажи му, Шеро!
Кълна се, то�™а е истината!

121
00:12:20,153 --> 00:12:22,128
Стига толко�™а!

122
00:12:25,113 --> 00:12:27,408
Не! Нанесоха ми удар, Шеро.

123
00:12:28,633 --> 00:12:31,008
�"жемил.

124
00:12:31,113 --> 00:12:33,488
Той ме погуби.

125
00:12:33,593 --> 00:12:35,568
Погуби ме.

126
00:12:36,953 --> 00:12:42,048
Кажи на момчетата,
че умрях, както жи�™ях.

127
00:13:26,233 --> 00:13:28,288
Имам нужда от питие.

128
00:13:37,673 --> 00:13:41,368
�'ратко Шерафеттин!
- Шеро!

129
00:13:41,473 --> 00:13:43,448
Къде ли е той!

130
00:13:43,553 --> 00:13:45,648
�'ратко, къде си!

131
00:13:45,753 --> 00:13:48,008
Къде е, дя�™ол го �™зел!

132
00:13:48,113 --> 00:13:51,088
Ти му кажи. Аз не искам.

133
00:13:51,193 --> 00:13:54,448
Няма нужда да му каз�™ам.
Той ще разбере.

134
00:13:54,553 --> 00:13:57,248
О, да. �'ярно.

135
00:14:00,433 --> 00:14:03,888
Шеро! Имам изненада за теб.

136
00:14:03,993 --> 00:14:07,928
Разкарай се.
Не съм �™ настроение за изненади.

137
00:14:08,033 --> 00:14:11,808
Не го�™ори така.
Mного ще се зарад�™аш!

138
00:14:11,913 --> 00:14:14,008
Най-сетне дойде на себе си.

139
00:14:14,113 --> 00:14:16,208
�'ра�™о, дай една бира.

140
00:14:18,233 --> 00:14:20,848
Спри, спри!

141
00:14:20,953 --> 00:14:23,528
Обърни се.

142
00:14:23,633 --> 00:14:27,528
Как�™о е то�™а!
- �-дра�™ей, каз�™ам се Тачеттин.

143
00:14:29,953 --> 00:14:32,488
Татко!
- На мен ли го�™ори!

144
00:14:32,593 --> 00:14:35,528
Разбира се, той те е търсил.

145
00:14:35,633 --> 00:14:37,888
Не помниш ли сина си!

146
00:14:37,993 --> 00:14:40,208
Котките нямат сино�™е.

147
00:14:49,393 --> 00:14:53,888
По�™яр�™ай, хлапе.
Ще се опра�™иш по-добре без него.

148
00:14:53,993 --> 00:14:55,968
Той е непопра�™им.

149
00:14:59,673 --> 00:15:02,008
Ето го.

150
00:15:02,113 --> 00:15:04,648
И той е с празни ръце.

151
00:15:04,753 --> 00:15:08,688
Чудесно, но то�™а означа�™а,
че до�™ечера ще гладу�™аме.

152
00:15:08,793 --> 00:15:10,768
А наричаш мен идиот.

153
00:15:11,993 --> 00:15:15,408
Не можеш да откажеш
�™ последния момент.

154
00:15:17,313 --> 00:15:19,888
То�™а ста�™а само �™еднъж �™ годината.

155
00:15:19,993 --> 00:15:22,168
Пригот�™их любимото му ястие.

156
00:15:23,113 --> 00:15:25,728
Mоля те, размисли.

157
00:15:25,833 --> 00:15:29,328
Имаме морски език,
той е �™ хладилника.

158
00:15:29,433 --> 00:15:33,328
Толко�™а отда�™на не си ид�™ал.
Mоля те.

159
00:15:40,233 --> 00:15:42,568
Чакай, кой е там!

160
00:15:56,953 --> 00:15:59,168
Спри! Крадец!

161
00:15:59,273 --> 00:16:01,248
Откъде дойде то�™а!

162
00:16:01,353 --> 00:16:04,328
�"онесох риба. Нали�™ай питието.

163
00:16:04,433 --> 00:16:06,408
�'реме е да пием.

164
00:16:10,753 --> 00:16:14,088
Как�™о има, братко!
- �"жемил е мъртъ�™.

165
00:16:16,233 --> 00:16:20,928
Кой е той!
- �-наеш го, с�™одника.

166
00:16:23,673 --> 00:16:26,368
�-аколиха го като куче.
- Нека да почи�™а �™ мир.

167
00:16:26,473 --> 00:16:30,168
�"а сложим чаша за приятеля ми.

168
00:16:30,273 --> 00:16:32,728
Къде е ракията!

169
00:16:32,833 --> 00:16:35,168
Не можахме да намерим.

170
00:16:35,273 --> 00:16:38,688
Този град е пресъхнал
като монахиня �™ църк�™а.

171
00:16:39,713 --> 00:16:42,888
Няма нищо. Нищичко.

172
00:16:42,993 --> 00:16:45,248
Mалоумник!
А ти как ще се опра�™даеш!

173
00:16:45,353 --> 00:16:48,208
Ние не работим за теб.
Нали сме приятели!

174
00:16:48,313 --> 00:16:51,128
Но господинът само дрънка.

175
00:16:51,233 --> 00:16:53,608
Не му пука как�™о прежи�™яхме днес.

176
00:16:53,713 --> 00:16:57,128
Mного си пра�™ - не ми пука.
�-арежи, махам се оттук.

177
00:16:57,233 --> 00:16:59,368
Неблагодарен кучи син!

178
00:16:59,473 --> 00:17:03,248
Скъсахме си задниците заради теб,
а ти само обиждаш.

179
00:17:03,353 --> 00:17:05,648
Как�™о ти ста�™а!

180
00:17:05,753 --> 00:17:07,808
�-дра�™ейте, братя.

181
00:17:10,113 --> 00:17:12,528
Кой си ти!
- Как�™о!

182
00:17:12,633 --> 00:17:14,968
Той прилича на малък.

183
00:17:15,073 --> 00:17:17,048
Наистина прилича.

184
00:17:23,353 --> 00:17:25,328
�"а!

185
00:17:29,033 --> 00:17:31,008
Скапана �™ода!

186
00:17:38,393 --> 00:17:40,368
Кретен! Изпил си �™сичко!

187
00:17:40,473 --> 00:17:44,968
И други жи�™еят тук! Егоист такъ�™!
- Неблагодарнико.

188
00:17:45,073 --> 00:17:47,848
Кра�™ите да�™ат по�™ече мляко,
ако слушат класическа музика.

189
00:17:47,953 --> 00:17:50,168
Растенията ста�™ат по-�™исоки.

190
00:17:50,273 --> 00:17:52,408
А ти ста�™аш по-лош и грозен.

191
00:17:52,513 --> 00:17:54,648
Ти то�™а музика ли наричаш!

192
00:17:54,753 --> 00:17:58,368
Шеро, не ме ядос�™ай,
или ще те обезгла�™я!

193
00:17:58,473 --> 00:18:00,448
Mайната ти!
- Шеро!

194
00:18:00,553 --> 00:18:02,528
Нямам полза от теб.

195
00:18:02,633 --> 00:18:05,408
Ти не ме храниш,
не ми да�™аш пиене.

196
00:18:05,513 --> 00:18:09,008
Но �™се пак т�™ърдиш,
че си стопанин на котарак.

197
00:18:09,113 --> 00:18:11,808
Mоже ли минутка спокойст�™ие!
Само една!

198
00:18:11,913 --> 00:18:14,128
�'ър�™и да пра�™иш любо�™, смотаняко!
- Смотаняк ли!

199
00:18:14,233 --> 00:18:17,888
А ти кога за последно чука!
Само удряш шумния инструмент.

200
00:18:17,993 --> 00:18:19,968
Как�™о!
- Само за него мислиш.

201
00:18:20,073 --> 00:18:22,648
Не ми закачай инструмента!

202
00:18:27,673 --> 00:18:31,888
Нещастник!
- Шеро!

203
00:18:31,993 --> 00:18:35,528
�'иж как�™о му напра�™и!
Съсипа го.

204
00:18:37,753 --> 00:18:40,808
Кой е! Mамка му!
- Кой пита!

205
00:18:40,913 --> 00:18:45,208
То�™а чудо�™ище.
�"розният котарак с чо�™ешко лице.

206
00:18:45,313 --> 00:18:47,488
Този урод.

207
00:18:49,193 --> 00:18:51,608
Лельо.

208
00:18:51,713 --> 00:18:54,728
Как�™о ти стори този път!
- Не мога да дишам.

209
00:18:54,833 --> 00:18:58,368
Лельо, как да ти помогна!
- Тихо. Не ме наричай "лельо".

210
00:18:58,473 --> 00:19:00,888
�-акъсня�™аш с наема.

211
00:19:00,993 --> 00:19:03,968
От месеци не си дал нито грош.
- Сигурна ли си!

212
00:19:04,073 --> 00:19:07,128
От години се �™ъзполз�™аш
от моята доброта.

213
00:19:07,233 --> 00:19:09,568
Омръзна ми!
Напусни апартамента.

214
00:19:09,673 --> 00:19:11,648
И д�™амата сте изгонени.

215
00:19:11,753 --> 00:19:15,088
�"ано му заседне кост �™ гърлото
и да се зада�™и!

216
00:19:15,193 --> 00:19:17,448
Този кучи син ти е отмъкнал риба!!

217
00:19:17,553 --> 00:19:21,648
�"а го разрежа ли
и да го напълня със слама,

218
00:19:21,753 --> 00:19:23,808
Като подарък за �™нука ти!

219
00:19:23,913 --> 00:19:27,088
Т�™ърде късно е.
- Mоля те.

220
00:19:27,193 --> 00:19:30,968
Mлък! Не мога да по�™яр�™ам,
че ще кажа то�™а.

221
00:19:31,073 --> 00:19:34,768
Но ще ти дам още един ден.
- Един ден! Но как.

222
00:19:34,873 --> 00:19:36,848
То�™а не е мой проблем.

223
00:19:36,953 --> 00:19:40,608
Утре да те няма.
Или ще �™икна полиция да те изгони.

224
00:19:40,713 --> 00:19:44,528
Чу ли, отрепка така�™а!
- Mоля те, бъди разумна.

225
00:19:44,633 --> 00:19:46,608
Един ден, то�™а е.

226
00:19:46,713 --> 00:19:49,488
Разбра ли!
- �"обре, скъпа лельо.

227
00:19:49,593 --> 00:19:51,568
Mайната му.

228
00:19:55,633 --> 00:19:58,888
Как�™о е то�™а!
- Той е много заба�™ен!

229
00:19:58,993 --> 00:20:01,088
Къде си го крил!

230
00:20:01,193 --> 00:20:04,648
И е умен.
Сигурно прилича на майка си.

231
00:20:04,753 --> 00:20:07,368
Не знам за какъ�™ се мислиш,
но се махай оттук.

232
00:20:07,473 --> 00:20:09,648
Но, татко, аз съм т�™оят син.

233
00:20:09,753 --> 00:20:13,048
Колко семе съм пръснал!
Няма защо да се гордееш.

234
00:20:13,153 --> 00:20:15,648
Колко копелета ме наричат "татко".

235
00:20:15,753 --> 00:20:18,288
Спокойно, Шеро.
- Ти не се меси.

236
00:20:18,393 --> 00:20:21,648
Но, татко.
- Mахай се оттук! �"�™ижение!

237
00:20:21,753 --> 00:20:25,408
Имаш ли предста�™а
колко трудно те открих!

238
00:20:25,513 --> 00:20:27,888
�"о�™иждане.

239
00:20:27,993 --> 00:20:30,768
То�™а беше грубо, дори от теб.

240
00:20:30,873 --> 00:20:32,848
Как�™о е то�™а!

241
00:20:32,953 --> 00:20:35,448
�'реме е да срещнеш Създателя.

242
00:20:35,553 --> 00:20:39,208
Сега де�™етият ти жи�™от ще с�™ърши.

243
00:20:39,313 --> 00:20:42,048
Финито. Разбра ли!

244
00:20:43,233 --> 00:20:45,208
Как�™о има сега!

245
00:20:53,313 --> 00:20:56,568
Те имат да с�™ършат някои неща.
- �"а, да.

246
00:20:58,633 --> 00:21:02,528
Ти �™земаш, �™земаш.

247
00:21:03,353 --> 00:21:07,968
И заради теб загазих.

248
00:21:08,073 --> 00:21:12,008
От сега ще съм без котка.
Mахай се оттук!

249
00:21:12,113 --> 00:21:15,648
Как�™о го�™ориш!
Ти тряб�™а да плащаш наема.

250
00:21:15,753 --> 00:21:18,528
От сега нататък не си мой.

251
00:21:18,633 --> 00:21:20,808
Ти си уличник. Скитник.

252
00:21:20,913 --> 00:21:24,728
Кучи син. Копеле!

253
00:21:44,593 --> 00:21:48,808
�"а �™ър�™и по дя�™олите, тъпак.
Отпрати тако�™а мило момче!

254
00:21:48,913 --> 00:21:53,128
Ела да жи�™ееш при мен.
Ще бъдеш мое коте.

255
00:21:53,233 --> 00:21:55,648
Имам много храна и мляко.

256
00:21:55,753 --> 00:21:58,648
Тук няма нищо за мен. Нищо!

257
00:21:58,753 --> 00:22:02,648
Разбирам кога не съм желан.
С�™икнал съм с то�™а.

258
00:22:02,753 --> 00:22:06,288
�'се пак благодаря.
- �"обре, но.

259
00:22:06,393 --> 00:22:09,248
�"а ти дам поне храна.

260
00:22:09,353 --> 00:22:11,968
�-агубих апетит. Ще си �™ър�™я.

261
00:22:12,073 --> 00:22:15,728
�"о�™иждане.
Пази се, приятелю.

262
00:22:21,313 --> 00:22:25,168
Толко�™а за приятелст�™ото. �'ожичко.

263
00:22:25,273 --> 00:22:29,048
"От сега нататък си кучи син."
Лицемер!

264
00:22:31,313 --> 00:22:34,288
Ти си кучи син, не аз.

265
00:22:38,433 --> 00:22:42,368
Наистина
тряб�™а да си намеря маце. Сега.

266
00:23:08,113 --> 00:23:11,088
�'сичко с�™ърши, Снежанке.

267
00:23:11,953 --> 00:23:15,608
Имаш д�™е �™ъзможности -
може да стане по лесния начин

268
00:23:15,713 --> 00:23:18,088
Или да стане трудно.

269
00:23:18,193 --> 00:23:24,128
�"а, хитрушо, много трудно.
Не се шегу�™ам.

270
00:23:25,233 --> 00:23:27,248
�-дра�™ей, скъпа.

271
00:23:28,153 --> 00:23:31,288
Аз съм Шерафеттин.
Искаш ли да се любим!

272
00:23:37,993 --> 00:23:42,408
Как се каз�™аш!
- Как се каз�™ам! Mискет.

273
00:23:42,513 --> 00:23:46,528
Mискет! С�™ободна си, нали!

274
00:23:46,633 --> 00:23:50,128
Чупката, любо�™нико! Тя е наша!

275
00:23:50,233 --> 00:23:52,568
�"окъде бяхме стигнали!

276
00:23:52,673 --> 00:23:55,128
�'ечерта е прекрасна.

277
00:23:55,233 --> 00:23:57,248
�-ащо не се махнем оттук

278
00:23:57,353 --> 00:24:02,488
И да се отър�™ем от тези мърльо�™ци.

279
00:24:02,593 --> 00:24:04,808
Копеле!

280
00:24:06,633 --> 00:24:09,008
Как�™о каза!
- Копеле.

281
00:24:09,113 --> 00:24:11,088
Аз!
- �"а.

282
00:24:11,193 --> 00:24:13,208
Аз ли съм копеле!
- �"а!

283
00:24:13,313 --> 00:24:16,408
�"а се разберем.
- Той не искаше да каже то�™а.

284
00:24:16,513 --> 00:24:20,008
Напроти�™.
- �'земи си думите назад.

285
00:24:20,113 --> 00:24:22,088
Аз ли съм копеле!
- Точно така!

286
00:24:22,193 --> 00:24:25,208
Кажи го пак, кучи сине!

287
00:24:25,313 --> 00:24:29,448
Копеле, копеле.

288
00:24:32,433 --> 00:24:35,488
Мозък
Преденлоб

289
00:24:37,193 --> 00:24:40,808
Той мръдна.
- Ти полудя. Имаш нужда от сън.

290
00:24:40,913 --> 00:24:42,888
Но сърцето му бие.

291
00:24:42,993 --> 00:24:46,088
Не�™ъзможно. Mозъкът му е �™ буркана.

292
00:25:27,593 --> 00:25:29,608
Принцесо!

293
00:25:38,113 --> 00:25:40,568
Шеро!

294
00:25:41,753 --> 00:25:43,928
Отмъщение!

295
00:25:47,073 --> 00:25:49,048
Шеро!

296
00:26:03,593 --> 00:26:06,328
Mоят герой. Ти ми спаси жи�™ота.

297
00:26:06,433 --> 00:26:09,248
К�™арталът е опасен
за хуба�™ици като теб.

298
00:26:09,353 --> 00:26:11,488
�'иждам.

299
00:26:11,593 --> 00:26:15,248
Сега дойдохме тук,
исках да се разходя наоколо.

300
00:26:15,353 --> 00:26:17,568
Но тези кучета ме подгониха.

301
00:26:17,673 --> 00:26:21,328
Ако не ме беше спасил.
- На т�™оите услуги.

302
00:26:21,433 --> 00:26:23,728
Mного си мил.
- Наистина!

303
00:26:26,713 --> 00:26:29,688
�"а не губим �™реме.

304
00:26:29,793 --> 00:26:32,168
�"а пристъпим напра�™о!
- Разбира се.

305
00:26:32,273 --> 00:26:34,248
Ние дори не се позна�™аме.

306
00:26:34,353 --> 00:26:38,608
�"обре, както искаш.
Mискет - Шеро. Шеро - Mискет.

307
00:26:39,593 --> 00:26:43,728
А каз�™ат, че романтиката е мърт�™а.
Покани ме на среща.

308
00:26:43,833 --> 00:26:46,728
Сериозно ли го�™ориш!
Ние сме котки, а не хора.

309
00:26:46,833 --> 00:26:49,048
Срещаме се и се чукаме.

310
00:26:50,753 --> 00:26:55,168
Както искаш. Чао.

311
00:26:55,273 --> 00:26:58,728
�"обре, добре. Ти печелиш.
- Mискет!

312
00:26:58,833 --> 00:27:01,328
Стопанинът ми ме �™ика.
�'реме е за �™ечеря.

313
00:27:01,433 --> 00:27:04,728
Не тръг�™ай.
Ще те почерпя с нещо по-хуба�™о.

314
00:27:04,833 --> 00:27:08,608
Mислиш ли, че ангорските котки
ядат как�™а да е храна!

315
00:27:08,713 --> 00:27:10,808
�-начи си породиста!

316
00:27:11,753 --> 00:27:15,648
А ти какъ�™ си!
- На райета. Как�™о лошо има �™ то�™а!

317
00:27:15,753 --> 00:27:18,888
На райета! То�™а не е порода.

318
00:27:21,473 --> 00:27:24,249
�"нес я�™но няма да стане.

319
00:27:24,354 --> 00:27:27,529
Mоже да се �™идим тук по-късно.
Ако искаш.

320
00:27:27,634 --> 00:27:30,198
Искам!
- Не ме карай да размисля.

321
00:27:30,303 --> 00:27:32,758
Не съм из�™естен като търпели�™.

322
00:27:36,623 --> 00:27:39,518
�'лагодаря, госпожице.
Mоже ли още един удар!

323
00:27:45,183 --> 00:27:48,038
Когато луната се �™дигне,
ще бъда тук.

324
00:27:56,903 --> 00:27:59,078
Mоже ли то�™а да е любо�™!

325
00:28:11,703 --> 00:28:13,678
Разкарай се!

326
00:28:16,903 --> 00:28:18,958
Тя ме целуна!

327
00:28:25,903 --> 00:28:29,558
Аз съм �™любен! �'любен съм!

328
00:28:29,663 --> 00:28:34,438
Чуйте �™сички! Шеро е �™любен.

329
00:28:34,543 --> 00:28:36,678
Шеро е �™любен!

330
00:28:37,983 --> 00:28:41,478
Любо�™, да му се не �™иди!

331
00:28:41,583 --> 00:28:43,758
Шеро!

332
00:28:46,223 --> 00:28:48,878
�'ъзмездие! Отмъщение!

333
00:28:50,663 --> 00:28:53,438
Принцесата е мърт�™а!

334
00:28:55,183 --> 00:28:57,158
Отмъщение!

335
00:29:09,543 --> 00:29:12,318
Скъпи Шемистан!
Жи�™отът не е ли чудесен!

336
00:29:12,423 --> 00:29:15,758
Не е. И хич не се доближа�™ай!!

337
00:29:15,863 --> 00:29:18,198
�"а те попитам нещо.
- Няма пиене.

338
00:29:18,303 --> 00:29:22,438
Искам съ�™ет. Препоръка.
- Не без пари!

339
00:29:22,543 --> 00:29:25,838
Срещнах едно момиче, Шемистан!
�'любен съм!

340
00:29:25,943 --> 00:29:31,118
Искаш помощ, за да �™караш �™ беля
поредното момиче! Няма да стане.

341
00:29:31,223 --> 00:29:33,558
След �™сичко,
което съм пра�™ил за теб!

342
00:29:33,663 --> 00:29:37,838
Искам само да и напра�™я подарък
и търсех т�™оето мнение.

343
00:29:37,943 --> 00:29:40,558
Е!
- �"обре ли е бутилка �™ино!

344
00:29:40,663 --> 00:29:43,558
Хайде, как ще платиш тази бутилка!

345
00:29:43,663 --> 00:29:47,358
Хайде, не бъди такъ�™.
Как�™о ще кажеш за бира!

346
00:29:47,463 --> 00:29:50,598
Ти си идиот. Как�™о ти ста�™а!

347
00:29:50,703 --> 00:29:54,198
Сърцето на една жена
не се печели с пиене.

348
00:29:54,303 --> 00:29:56,358
То�™а ста�™а с ц�™етя.

349
00:29:56,463 --> 00:29:58,438
Тога�™а дай ц�™етя.

350
00:29:58,543 --> 00:30:02,998
Имам хляб като ц�™ете.
Но се �™зема само с пари.

351
00:30:03,103 --> 00:30:05,998
�"ледай си работата.
- Хайде, разкарай се.

352
00:30:06,103 --> 00:30:08,078
�"лупак такъ�™.

353
00:30:16,743 --> 00:30:19,078
Той е очаро�™ателен!

354
00:30:35,823 --> 00:30:40,118
Ето, миличък.
- Котакът Шеро ще плати за то�™а.

355
00:30:40,223 --> 00:30:43,878
�"а съберем другите и да го разбием.

356
00:30:43,983 --> 00:30:46,598
То�™а е наш терен.

357
00:30:47,823 --> 00:30:52,638
И преди са ме ритали,
но не бях преби�™ан така.

358
00:30:52,743 --> 00:30:57,718
Той сбърка, че предиз�™ика кучета
като нас. С него е с�™ършено.

359
00:30:57,823 --> 00:31:01,318
Сякаш ми из�™ади �™ътрешностите.

360
00:31:01,423 --> 00:31:04,638
Не е истина! Улична котка.

361
00:31:05,743 --> 00:31:07,878
�-ащо му е голяма гла�™ата!

362
00:31:07,983 --> 00:31:10,198
Сигурно заради хормони.

363
00:31:10,303 --> 00:31:14,438
Ще получи той как�™ото заслужа�™а.

364
00:31:23,743 --> 00:31:26,318
Шеро!

365
00:31:26,423 --> 00:31:28,478
Ти си мъртъ�™!

366
00:31:36,783 --> 00:31:39,158
Шеро!

367
00:31:39,263 --> 00:31:41,398
Шеро!

368
00:31:41,503 --> 00:31:43,478
Шеро!

369
00:31:45,583 --> 00:31:48,518
И той търси Шеро.

370
00:31:52,823 --> 00:31:54,798
Шеро! Къде е!

371
00:31:54,903 --> 00:31:57,158
Аз знам къде е, братко.

372
00:31:57,263 --> 00:32:00,078
Както ста�™а!
- Шеро!

373
00:32:52,903 --> 00:32:55,078
Ето, купих ти ц�™етя.

374
00:32:56,703 --> 00:32:59,358
Харес�™аш ли ц�™етя! �'земи.
�"я�™ол го �™зел!

375
00:32:59,463 --> 00:33:02,118
�-а теб. �-а теб.

376
00:33:02,223 --> 00:33:04,678
Проклети ц�™етя!

377
00:33:04,783 --> 00:33:08,118
Така няма да стане.
Стегни се, чо�™ече.

378
00:33:09,223 --> 00:33:11,558
Ти си ароматна като роза!

379
00:33:11,663 --> 00:33:13,798
Mоже ли да съм такъ�™ идиот!

380
00:33:13,903 --> 00:33:16,318
�-арежи, да се махам.

381
00:33:17,743 --> 00:33:19,718
�-дра�™ей, краса�™ецо.

382
00:33:19,823 --> 00:33:21,798
Откога си тук!

383
00:33:25,703 --> 00:33:27,158
Mиришат от�™ратително.

384
00:33:27,263 --> 00:33:31,718
Но�™ост - торят ги
със съдържание на дебело чер�™о.

385
00:33:31,823 --> 00:33:35,878
Ти си мил. �-наеш ли!

386
00:33:35,983 --> 00:33:38,038
Ти си поразителна.

387
00:33:55,943 --> 00:33:59,678
От�™ори очи.
То�™а харес�™а ли си!

388
00:33:59,783 --> 00:34:03,078
Кучи син!

389
00:34:03,183 --> 00:34:05,718
То�™а как е, мизернико!

390
00:34:05,823 --> 00:34:08,998
�'ие сте кучи сино�™е!

391
00:34:09,103 --> 00:34:15,598
Той е мой, само мой.
Mой е, чу�™аш ли!

392
00:34:15,703 --> 00:34:18,158
Mислех, че си мъртъ�™.

393
00:34:19,983 --> 00:34:21,958
Шеро!

394
00:34:24,623 --> 00:34:30,398
Око за око, зъб за зъб!
Mозък за мозък!

395
00:34:44,903 --> 00:34:51,958
Принцесата, мърт�™а.
Mискет, мърт�™а.

396
00:34:52,823 --> 00:34:56,158
Оста�™и я! Тя няма нищо общо с то�™а!

397
00:34:56,263 --> 00:34:59,718
Mен нападай,
зомби нещастно, ако смееш.

398
00:34:59,823 --> 00:35:02,878
Отмъщение. Отмъщение.

399
00:35:07,983 --> 00:35:09,958
Х�™ани го!

400
00:35:12,183 --> 00:35:14,198
Mалък Шеро.

401
00:35:14,303 --> 00:35:16,278
Ти си мой!

402
00:35:28,223 --> 00:35:32,278
Принцесо!
- Жи�™отът си �™ър�™и, тъпако.

403
00:35:42,743 --> 00:35:44,718
Татко!

404
00:35:52,503 --> 00:35:55,798
Принцеса ли! Ето ти принцесата!

405
00:36:13,903 --> 00:36:15,998
И малкият е много сладък.

406
00:36:16,103 --> 00:36:18,638
Т�™ой син ли е!
- Така му се иска.

407
00:36:18,743 --> 00:36:21,638
�"а, него�™ син съм.
Mайка ми се каз�™а Mимоза.

408
00:36:21,743 --> 00:36:26,238
Mимоза ли! От Топагачи!
- Тя е.

409
00:36:26,343 --> 00:36:29,238
Жълтеника�™окафя�™а!
- �"а, същата.

410
00:36:33,703 --> 00:36:36,038
Не я позна�™ам. Разкарай се.

411
00:36:40,423 --> 00:36:43,958
Почакай.
�-а пръ�™ път ли го срещаш!

412
00:36:44,063 --> 00:36:46,958
�-а �™тори път,
но той �™се ме отпраща.

413
00:36:48,263 --> 00:36:51,958
Ще си �™ър�™я. Като баща и син
имате много да си го�™орите.

414
00:36:52,063 --> 00:36:54,318
Не, ти остани. Той да си �™ър�™и.

415
00:36:54,423 --> 00:36:56,398
Рад�™ам се, че се запознахме.

416
00:36:56,503 --> 00:36:59,718
�-ащо не се �™ърнеш при мама!

417
00:36:59,823 --> 00:37:03,998
Един бащински съ�™ет.
Разкарай се и си жи�™ей жи�™ота.

418
00:37:04,103 --> 00:37:07,118
�"а се махаме ли оттук!
Хайде, скъпа.

419
00:37:07,223 --> 00:37:09,318
Mайка ми умря.

420
00:37:09,423 --> 00:37:11,558
Mайка ти е умряла! Как!

421
00:37:13,423 --> 00:37:15,398
Сакаш те е грижа.

422
00:37:15,503 --> 00:37:18,438
Почакай!
- Mного гадно.

423
00:37:18,543 --> 00:37:22,438
Оста�™яш го да си тръгне ли!
- Той е добре, �™идя го.

424
00:37:22,543 --> 00:37:24,998
Mоже да се грижи за себе си.

425
00:37:26,023 --> 00:37:28,558
�"обре, а!

426
00:37:28,663 --> 00:37:32,518
�"а�™ай, да�™ай. Стоп!

427
00:38:00,223 --> 00:38:02,718
Тонгуч!

428
00:38:03,743 --> 00:38:05,918
От�™ори проклетата �™рата!

429
00:38:06,023 --> 00:38:08,358
От�™ори �™ратата!

430
00:38:11,103 --> 00:38:14,318
Излагаш ме пред момичето ми!

431
00:38:19,223 --> 00:38:22,358
Поне дай коняк. Тонгуч!

432
00:38:24,903 --> 00:38:26,878
Проклет тъпак!

433
00:38:29,223 --> 00:38:31,518
Той дойде при баща си.

434
00:38:31,623 --> 00:38:36,198
�'аща ли! Котките нямат бащи.
Ние не сме хора.

435
00:38:36,303 --> 00:38:38,918
Така ли! �"ледаi!

436
00:38:41,663 --> 00:38:43,638
Край!

437
00:38:54,223 --> 00:38:57,798
Не беше зле. Но недей с китката!

438
00:38:57,903 --> 00:39:01,798
Ударът тръг�™а от рамото.
�"ледай. Ето така.

439
00:39:04,343 --> 00:39:07,198
�'лагодаря. �"ругия път ще проб�™ам.

440
00:39:09,663 --> 00:39:13,078
�"обре. �"а намерим нещо за ядене.

441
00:39:15,023 --> 00:39:16,998
Толко�™а съм гладен!

442
00:39:17,103 --> 00:39:20,518
Стомахът ми е залепнал за задника.
Как�™о има за �™ечеря!

443
00:39:20,623 --> 00:39:23,398
Нали позна�™аш
Шемистан от бакалията!

444
00:39:23,503 --> 00:39:25,478
�"а.

445
00:39:25,583 --> 00:39:27,598
Имам една идея.

446
00:39:31,103 --> 00:39:34,038
Шеми, имаш ли празни кашони!

447
00:39:34,143 --> 00:39:37,798
Ще �™идя отзад.
Ако има, ще пригот�™я.

448
00:39:39,023 --> 00:39:43,078
Тонгуч, а парите, които ми дължиш!

449
00:39:43,183 --> 00:39:45,838
Ще ти ги �™ърна. Няма да избягам.

450
00:39:49,263 --> 00:39:51,838
Ще избягаш.
- Шемистан!

451
00:39:51,943 --> 00:39:53,918
Шемистан!

452
00:39:54,783 --> 00:39:56,758
Аман.

453
00:40:00,663 --> 00:40:04,838
�-дра�™ей, приятелю.
- Татко ми да�™а шанс да остана.

454
00:40:04,943 --> 00:40:09,158
Ами! Как�™а му е ползата!

455
00:40:09,263 --> 00:40:12,318
Никак�™а, той се е променил.
Кълна се.

456
00:40:12,423 --> 00:40:14,398
Надали е така.

457
00:40:14,503 --> 00:40:17,998
Какъ�™ е този шанс да останеш!

458
00:40:18,103 --> 00:40:22,118
Шемистан,
моят баща ми �™ъзложи задача.

459
00:40:22,223 --> 00:40:25,478
Той за какъ�™ се мисли! Хайде, кажи.

460
00:40:25,583 --> 00:40:27,678
Там е работата, че.

461
00:40:27,783 --> 00:40:32,638
Ще остана, ако му занеса пиене.
Иначе ще ме прогони. �-а�™инаги.

462
00:40:32,743 --> 00:40:38,318
Не може. Не и за него. Нито капка.

463
00:40:38,423 --> 00:40:42,598
�"а знаеш как�™и поразии
е сторил на този магазин!

464
00:40:43,423 --> 00:40:46,638
�"обре, благодаря. Разбирам.

465
00:40:46,743 --> 00:40:49,558
Ти беше
последната ми надежда да остана.

466
00:40:49,663 --> 00:40:51,798
Сбогом, татко.

467
00:40:51,903 --> 00:40:54,078
Стига, де!

468
00:40:54,183 --> 00:40:56,998
Но то�™а е за последно.
Само заради теб.

469
00:40:57,103 --> 00:40:59,278
Mоже ли също �™афли и чипс!

470
00:41:02,183 --> 00:41:04,798
Mалкият Шеро!

471
00:41:11,303 --> 00:41:13,278
Татко, помощ!

472
00:41:14,103 --> 00:41:15,118
Mамка ти!

473
00:41:15,223 --> 00:41:17,198
Пусни ме!

474
00:41:19,823 --> 00:41:22,798
Имаш по�™ече жи�™оти от мен, с�™однико!

475
00:41:27,303 --> 00:41:30,238
Отмъщение!

476
00:41:35,943 --> 00:41:37,958
Татко!

477
00:41:40,423 --> 00:41:43,558
�"ръж се, хлапе!

478
00:41:44,863 --> 00:41:46,918
Ид�™ам!

479
00:41:48,423 --> 00:41:53,078
Този тип ми съсипа деня!

480
00:41:57,343 --> 00:42:00,238
С един куршум, д�™е котки!

481
00:42:00,343 --> 00:42:05,718
Пусни ме, търсиш си белята!
�-наеш ли чий син съм!

482
00:42:25,303 --> 00:42:27,878
Не намаля�™ай, че ще те убия!

483
00:42:27,983 --> 00:42:30,558
Карай надолу по стълбите!

484
00:42:52,183 --> 00:42:55,678
�"а�™ай! По-бързо! Настигни го!

485
00:43:01,663 --> 00:43:04,198
�'реме е да умреш!

486
00:43:16,663 --> 00:43:19,238
По-близо, доближи го!

487
00:43:19,343 --> 00:43:21,318
�"а, братко!

488
00:43:48,663 --> 00:43:51,808
Х�™ани ми ръката!
- Не я стигам!

489
00:43:55,633 --> 00:43:58,328
Татко!

490
00:44:03,104 --> 00:44:05,079
Татко!

491
00:44:15,544 --> 00:44:18,199
Не тако�™а пиене имах пред�™ид.

492
00:44:18,304 --> 00:44:21,079
Помислих, че си отиде.

493
00:44:21,184 --> 00:44:23,199
Татко!

494
00:45:06,344 --> 00:45:08,479
Татко, х�™ани ми ръката!

495
00:45:12,464 --> 00:45:16,919
Сла�™а богу, че се спаси!

496
00:45:22,624 --> 00:45:26,839
Искам тук да е като крепост,
и муха да не може да �™лезе.

497
00:45:26,944 --> 00:45:28,959
Разкарай се!

498
00:45:29,064 --> 00:45:31,439
Не си добре дошла тук.

499
00:45:31,544 --> 00:45:35,679
Ако те х�™ана, ще те одера
и ще те оплета на пуло�™ер.

500
00:45:40,304 --> 00:45:42,799
И още стоиш! Разкарай се!

501
00:45:47,304 --> 00:45:50,319
И не се �™ръщай!

502
00:46:01,944 --> 00:46:05,559
�'лагодаря, че ни докара.
Оста�™и ни тук.

503
00:46:12,264 --> 00:46:14,639
Т�™оята мърля�™а приятелка си отиде.

504
00:46:14,744 --> 00:46:16,879
И не се опит�™ай да �™лезеш.

505
00:46:16,984 --> 00:46:19,239
�-а теб е зат�™орено за�™инаги!

506
00:46:19,344 --> 00:46:21,479
Хей, Mискет!

507
00:46:23,544 --> 00:46:25,759
Как�™о пра�™иш!

508
00:46:27,944 --> 00:46:30,079
Тачеттин, как�™о ста�™а!

509
00:46:30,184 --> 00:46:32,279
Mискет! Mискет!

510
00:46:33,344 --> 00:46:35,599
Mискет!

511
00:46:37,984 --> 00:46:40,039
Mискет!

512
00:46:42,224 --> 00:46:45,039
Къде си! Mискет!

513
00:46:51,584 --> 00:46:53,919
Mамка му и жи�™от.

514
00:47:01,064 --> 00:47:04,959
Отдръпнете се!
Тряб�™а ни място. Напуснете.

515
00:47:06,504 --> 00:47:09,079
Чухте го, хора, �™ър�™ете си.

516
00:47:12,904 --> 00:47:14,799
�"ото�™и ли сте!

517
00:47:14,904 --> 00:47:16,959
Тегли!

518
00:47:24,824 --> 00:47:29,799
Mайчице! Кой е той! Mъртъ�™ ли е!

519
00:47:34,304 --> 00:47:36,959
Стоп! �'нима�™ай с жицата!

520
00:47:45,184 --> 00:47:47,159
Шеро!

521
00:48:02,104 --> 00:48:04,559
Тъкмо на�™реме.

522
00:48:06,384 --> 00:48:08,359
Хей, Ръфкъ!

523
00:48:08,464 --> 00:48:11,399
Аз съм Реджеп! Как�™о има!

524
00:48:11,504 --> 00:48:13,959
Разкарай се! Не ме безпокой.

525
00:48:19,904 --> 00:48:22,719
Приятел, измориха ми се крилете.

526
00:48:22,824 --> 00:48:25,159
Хайде, Ръфкъ, не се преда�™ай.

527
00:48:25,264 --> 00:48:27,879
�"а про�™ерим на ул. "Асмали".

528
00:48:27,984 --> 00:48:30,919
Стой, стой. Чакай малко.

529
00:48:33,304 --> 00:48:35,879
Подуш�™ам миризма.

530
00:48:35,984 --> 00:48:39,879
�"а �™ър�™им, ид�™а от кулата.
- �"а си разменим местата.

531
00:48:39,984 --> 00:48:42,879
�'их си разменил мястото с катеричка.

532
00:48:42,984 --> 00:48:45,359
При тях няма капани,
няма отро�™а.

533
00:48:46,824 --> 00:48:51,129
Шегу�™аш ли се!
Ще бъдеш една грозна катеричка.

534
00:48:51,234 --> 00:48:55,249
Стига.
Хайде, доближи се по�™ече.

535
00:48:55,354 --> 00:48:58,249
Не съм командос,
не мога да скоча оттук.

536
00:48:58,354 --> 00:49:01,369
Щом ме чуеш да с�™ирна,
ела да ме �™земеш.

537
00:49:22,064 --> 00:49:25,879
Хей, чайко! Спри. �'еднага.

538
00:49:27,624 --> 00:49:31,999
Ертан, ти ли си!
Не мога да по�™яр�™ам.

539
00:49:32,104 --> 00:49:36,519
Mного �™реме мина!
Имаш ли нещо добро!

540
00:49:52,224 --> 00:49:54,399
Качест�™ото на �™ъздуха се �™лоша�™а.

541
00:49:54,504 --> 00:49:56,959
Разни тъпаци го съсип�™ат.

542
00:49:57,064 --> 00:50:01,399
Как�™о им ста�™а на децата днес!
- Хей, �™нима�™ай.

543
00:50:09,104 --> 00:50:11,079
Mамка му.

544
00:50:14,304 --> 00:50:18,439
Още ли работиш на доко�™ете!
- Не, пенсионирах се.

545
00:50:18,544 --> 00:50:20,799
А ти! Още ли крадеш!

546
00:50:20,904 --> 00:50:24,639
Точно така.
Но ста�™а �™се по-трудно.

547
00:50:24,744 --> 00:50:26,959
�'ече няма шанс
за дребните обирджии.

548
00:51:13,224 --> 00:51:16,639
Къде беше! Ти си идиот!

549
00:51:16,744 --> 00:51:20,479
Не ме удряй!
Срещнах Ертан и се разбъбрихме.

550
00:51:20,584 --> 00:51:23,879
Mожех да умра, тъпако!
- Успокой се!

551
00:51:23,984 --> 00:51:27,559
Разказ�™ахте си �™ицо�™е за чайки!
- Спокойно, приятел.

552
00:51:27,664 --> 00:51:30,199
Край на партньорст�™ото ни!

553
00:51:30,304 --> 00:51:33,599
Приключихме!
Не мога по�™ече да ти �™яр�™ам.

554
00:51:33,704 --> 00:51:36,319
Казах ти, че съжаля�™ам.
- Кретен!

555
00:51:39,984 --> 00:51:42,559
Татко, тя скоро ще се �™ърне.

556
00:51:42,664 --> 00:51:44,639
Ти още ли си тук!

557
00:51:44,744 --> 00:51:48,599
Така ли ще чакаме! Един разго�™ор
не можеш да за�™ържеш.

558
00:51:50,064 --> 00:51:52,559
�"оспожица Mискет ми се стру�™а мила.

559
00:51:52,664 --> 00:51:54,639
Mного си скучен.

560
00:51:54,744 --> 00:51:58,359
Не пиеш, не пушиш,
не си приказли�™.

561
00:51:58,464 --> 00:52:00,719
А ти го�™ориш само за пиене и жени.

562
00:52:00,824 --> 00:52:03,279
Не искаш да �™одиш
истински разго�™ор.

563
00:52:03,384 --> 00:52:05,359
Тръг�™ам си.
- Чакай!

564
00:52:05,464 --> 00:52:08,999
�-наеш ли защо каз�™ат,
че котките �™се падат на краката си!

565
00:52:09,104 --> 00:52:11,079
Помисли за то�™а по пътя.

566
00:52:12,624 --> 00:52:14,919
И ми донеси цигари!

567
00:52:18,704 --> 00:52:21,199
�'нима�™ай! Има тел.

568
00:52:24,904 --> 00:52:26,879
Къде бяхте!

569
00:52:26,984 --> 00:52:28,959
�'сичко се прецака.

570
00:52:29,064 --> 00:52:32,519
Не се опра�™да�™айте,
защото не ми пука.

571
00:52:32,624 --> 00:52:36,119
Къде е пиенето!
- И на мен не ми пука!

572
00:52:36,224 --> 00:52:38,639
Не питаш как съм. Щях да умра!

573
00:52:38,744 --> 00:52:40,799
Mомчета, момчета!

574
00:52:40,904 --> 00:52:45,799
�'ъзрастни жи�™отни сме.
Не го�™орете глупости.

575
00:52:45,904 --> 00:52:47,879
Ти не се бъркай!
Пък и той жи�™отно ли е!

576
00:52:47,984 --> 00:52:51,879
Жи�™отно ли е! Той е чо�™ек!
�'иж колко му е голяма гла�™ата.

577
00:52:51,984 --> 00:52:54,559
Предупрежда�™ам те, гризачо!

578
00:52:54,664 --> 00:52:57,959
�"нес прежи�™ях достатъчно.
�"а не си го изкарам на теб!

579
00:52:58,064 --> 00:53:00,039
Как�™о си прежи�™ял!

580
00:53:00,144 --> 00:53:02,679
Цял ден лъжеш!
- Така ли!

581
00:53:02,784 --> 00:53:05,919
Искам да чукам -
момичето получа�™а токо�™ удар.

582
00:53:06,024 --> 00:53:07,999
Mаниак уби�™а т�™ой приятел.

583
00:53:08,104 --> 00:53:11,159
Уби�™аш го, той се съжи�™я�™а
и пак го уби�™аш.

584
00:53:11,264 --> 00:53:13,879
Стопанинът ти те нарича копеле.

585
00:53:13,984 --> 00:53:18,229
Поя�™я�™а се истинско копеле
и очак�™а да му сменяш пелените.

586
00:53:18,334 --> 00:53:21,869
Няма секс, няма храна, няма жи�™от!

587
00:53:21,974 --> 00:53:25,389
Как�™о още можеше да стане!

588
00:53:26,974 --> 00:53:29,149
Той е много разстроен.

589
00:53:30,214 --> 00:53:32,189
Mайната �™и на �™сички.

590
00:53:32,294 --> 00:53:35,589
Оста�™ете ме на мира,
докато не опра�™ите �™сичко.

591
00:53:55,414 --> 00:53:58,189
�"а, много лесно, нали!

592
00:53:58,294 --> 00:54:02,429
Точно така, нека да се разделим.

593
00:54:02,534 --> 00:54:06,429
Точно така.
Ще започна �™сичко отначало.

594
00:54:07,814 --> 00:54:11,269
Но този път няма да жи�™ея
като жи�™отно, а като чо�™ек.

595
00:54:11,374 --> 00:54:16,109
Ще те победя, жи�™от!
Ще мисля като хората. Само почакай.

596
00:54:20,454 --> 00:54:23,109
Чакай малко.

597
00:54:23,214 --> 00:54:26,159
�"а, пари! �'сичко се купу�™а с пари.

598
00:54:26,264 --> 00:54:29,239
Как�™и пари! Ние сме гладни.

599
00:54:29,344 --> 00:54:34,279
Ако имахме пари, щяхме да ядем
и да пием как�™ото желаем.

600
00:54:34,384 --> 00:54:38,479
Но богаташите �™земат
как�™ото поискат и когато поискат.

601
00:54:38,584 --> 00:54:41,679
И като катерички
трупат �™зетото за зимата.

602
00:54:41,784 --> 00:54:46,199
�'реме е да �™земем нашето от онези,
заради които жи�™еем на улицата.

603
00:54:46,304 --> 00:54:49,399
Стига глупости! Къде са парите!

604
00:54:59,024 --> 00:55:01,039
Ето тук.

605
00:55:02,344 --> 00:55:06,239
То�™а е банка.
- �'анка е. �'ътре е пълно с пари.

606
00:55:06,344 --> 00:55:08,319
Какъ�™ е планът!

607
00:55:08,424 --> 00:55:10,799
Идеята не беше моя, нали!

608
00:55:10,904 --> 00:55:12,879
�"обре, ето как�™о.

609
00:55:12,984 --> 00:55:17,359
Аз ще се промъкна �™ътре,
ще от�™оря �™ратата, и гото�™о.

610
00:55:17,464 --> 00:55:21,839
То�™а е добър план.
Аз ще наблюда�™ам.

611
00:55:37,984 --> 00:55:41,159
Шеро, Шеро.

612
00:55:41,264 --> 00:55:45,919
Mлък�™ай, смахнат тип!
- Той не млък�™а, капитане.

613
00:55:46,024 --> 00:55:49,239
Пребихме го от бой, но не млък�™а.

614
00:55:49,344 --> 00:55:52,199
Mлък! Не знам как�™о да пра�™я.
- Шеро.

615
00:55:52,304 --> 00:55:55,159
Кой е Шеро!
- Смърт!

616
00:55:55,264 --> 00:55:59,959
От�™едете го, зат�™орете го!
- Шеро.

617
00:56:03,704 --> 00:56:06,279
Шеро!
- Mлък!

618
00:56:44,824 --> 00:56:48,159
�"а беше ял по�™ече фибри!
�'еше като �'езу�™иi!

619
00:56:55,794 --> 00:56:59,089
Някакъ�™ знак от тях!
- Още няма нищо.

620
00:57:21,194 --> 00:57:23,209
Mишка!

621
00:57:49,114 --> 00:57:51,089
�-ащо се заба�™и толко�™а!

622
00:57:51,194 --> 00:57:53,529
Тряб�™аше да с�™ърша работа.

623
00:58:07,434 --> 00:58:09,409
�'лезте, моля.

624
00:58:14,194 --> 00:58:16,169
Сейфът.

625
00:58:18,474 --> 00:58:21,529
Как ще го от�™ориш!
Ще го прогризеш!

626
00:58:21,634 --> 00:58:24,929
Аз съм спец по ключалките.
Приклекни малко.

627
00:58:28,674 --> 00:58:30,809
Каз�™айте числа от едно до де�™ет.

628
00:58:30,914 --> 00:58:33,449
Ти си идиот. �"ай да го напра�™я аз.

629
00:58:38,874 --> 00:58:40,849
�'ече подда�™а.

630
00:58:40,954 --> 00:58:43,849
Чух, че изпука.
- То�™а беше гърбът ми.

631
00:58:43,954 --> 00:58:47,729
Така не стана.
Как�™о друго да проб�™аме!

632
00:59:04,554 --> 00:59:07,329
Как го напра�™и!
- С , 2, 3, 4.

633
00:59:07,434 --> 00:59:10,169
Прекрасно е.

634
00:59:10,274 --> 00:59:13,729
По дя�™олите, то�™а са много пари.

635
00:59:17,634 --> 00:59:20,209
�"о �™сички патрули
край площад "Таксим"!

636
00:59:20,314 --> 00:59:23,529
Из�™ърш�™а се обир
�™ Пър�™а Истанбулска банка.

637
00:59:23,634 --> 00:59:25,929
�-аснети са д�™е котки.

638
00:59:26,034 --> 00:59:28,009
Котки!!

639
00:59:28,114 --> 00:59:30,569
�'сички да се отзо�™ат незаба�™но!

640
00:59:30,674 --> 00:59:34,489
То�™а сигурно е шега.
- Шеро!

641
01:00:01,594 --> 01:00:03,569
Стига си луду�™ал!

642
01:00:13,674 --> 01:00:17,569
Хайде да си �™ър�™им.
То�™а ни стига за тази �™ечер.

643
01:00:17,674 --> 01:00:21,449
Ами за утре, Шеро!
Тряб�™а да �™земем �™сичко.

644
01:00:21,554 --> 01:00:25,009
Хайде, помагайте.
�"ръж, Тачеттин!

645
01:00:25,114 --> 01:00:29,209
По-скромно, не бъди алчен.
То�™а е тежко за него.

646
01:00:29,314 --> 01:00:34,169
�"обре е да си алчен.
�'огаташите не изпускат пари.

647
01:00:34,274 --> 01:00:39,089
�"а �™земем колкото можем!
Хайде, прибирайте! �"ръж!

648
01:00:40,354 --> 01:00:42,729
Т�™ърде си алчен. �"а �™ър�™им!

649
01:00:42,834 --> 01:00:46,529
�"обре. Но е тъжно,
че оста�™яме �™сичко то�™а.

650
01:00:46,634 --> 01:00:48,609
Тези чу�™али са тежки за носене.

651
01:00:48,714 --> 01:00:51,249
Щастието не се купу�™а,
но може да се открадне.

652
01:00:51,354 --> 01:00:53,329
Mайната ти.

653
01:01:10,114 --> 01:01:12,969
Ето ги ченгетата. Mамка му!

654
01:01:21,114 --> 01:01:25,649
Ръза, Шеро! Ченгетата са тук!
Mахайте се! Ръза!

655
01:01:31,274 --> 01:01:33,969
Побързайте! Пипнаха ни!

656
01:01:34,074 --> 01:01:37,329
Излизайте оттам. По-бързо! �'ягайте!

657
01:01:50,314 --> 01:01:52,409
Предайте се!

658
01:01:55,554 --> 01:01:57,729
�-агубени сме.
- Аз ще изляза през тоалетната.

659
01:01:57,834 --> 01:01:59,809
Ами ние!

660
01:01:59,914 --> 01:02:01,969
Ти няма да минеш през дупката.

661
01:02:03,914 --> 01:02:05,889
Предайте се!

662
01:02:08,754 --> 01:02:11,569
Чака те но�™ жи�™от, Ръза.

663
01:02:16,714 --> 01:02:19,089
Mамка му.
- Предайте се!

664
01:02:19,194 --> 01:02:21,969
Прозорците, татко!
Само оттам се излиза.

665
01:02:22,074 --> 01:02:24,009
То�™а е подсилено стъкло.

666
01:02:24,114 --> 01:02:27,729
Ако го бутнем заедно,
ще го разбием, татко.

667
01:02:54,834 --> 01:02:56,809
Шеро!

668
01:02:59,674 --> 01:03:02,569
Стоп! Стой!

669
01:03:02,674 --> 01:03:05,529
Стой!

670
01:03:20,554 --> 01:03:24,009
Шеро! Тачеттин! Тук съм.

671
01:03:24,114 --> 01:03:26,609
Ръза!
- Тук има от�™орена �™рата.

672
01:03:28,114 --> 01:03:32,609
Изтичайте, когато спрат стрелбата.
Ще успеете.

673
01:03:32,714 --> 01:03:38,129
Ще ти сложа отро�™а за плъхо�™е
�™ питието, само да се измъкнем.

674
01:03:38,234 --> 01:03:40,209
Той е мой.

675
01:03:49,554 --> 01:03:52,489
Mой е!
- Стой!

676
01:03:54,194 --> 01:03:56,329
Котето е мое!

677
01:04:37,994 --> 01:04:40,689
Ръза, братко!

678
01:05:07,314 --> 01:05:11,209
�"олу има суматоха.
Те ид�™ат, побързай, Тачеттин!

679
01:05:11,314 --> 01:05:15,329
�"обре ли е Ръза!
- �"а, сигурен съм, че е добре.

680
01:05:15,434 --> 01:05:17,929
Сигурно се крие �™ каналите.

681
01:05:53,714 --> 01:05:56,329
Как�™о, пак този тип!

682
01:05:56,434 --> 01:05:58,409
С�™одник зомби.

683
01:06:39,914 --> 01:06:41,889
Тачеттин!

684
01:06:42,954 --> 01:06:45,129
�'нимание, за тези на покри�™а!

685
01:06:45,234 --> 01:06:48,089
Тези на покри�™а са котки.

686
01:06:48,194 --> 01:06:51,169
Хей, котките горе!
�-наем, че парите са у �™ас.

687
01:06:51,274 --> 01:06:55,089
Обкръжени сте!
Няма да избягате!

688
01:06:55,194 --> 01:06:57,169
Тачеттин.

689
01:06:57,994 --> 01:07:00,249
Тачеттин, събуди се.

690
01:07:01,314 --> 01:07:03,449
�"о�™ори, синко.

691
01:07:03,554 --> 01:07:06,409
Тачеттин, кажи нещо.

692
01:07:07,514 --> 01:07:11,409
Тачеттин. Синко.

693
01:07:11,514 --> 01:07:14,729
Предай се, и пак ще с�™ириш на пиано
по интернет.

694
01:07:14,834 --> 01:07:16,809
Предайте се! Искаме парите!

695
01:07:16,914 --> 01:07:18,889
�"�™е котки обрали банка!!

696
01:07:18,994 --> 01:07:22,489
Не �™яр�™ам. Как са го напра�™или!
- Хора, отстъпете.

697
01:07:28,594 --> 01:07:33,169
Искате тези пусти пари! �'земете ги!

698
01:07:33,274 --> 01:07:36,569
�'земете ги! �'земете ги �™сички!

699
01:07:39,114 --> 01:07:42,049
Само ни оста�™ете на мира!

700
01:07:44,754 --> 01:07:49,169
Mайчице! �'ижте! Пари! �'алят пари!

701
01:07:51,594 --> 01:07:54,289
�"ръпнете се! �"а�™ай!

702
01:07:55,314 --> 01:07:59,249
�"-н полицай, моля те!
Нямам пари. �"ецата ми гладу�™ат.

703
01:07:59,354 --> 01:08:02,649
Не ги пипайте!
Оста�™ете ги! Mахнете се оттук!

704
01:08:02,754 --> 01:08:06,089
Пари! Пари.

705
01:08:48,314 --> 01:08:50,289
Как�™о.

706
01:08:52,714 --> 01:08:55,569
Хей, махни се от пътя ми!

707
01:08:57,354 --> 01:09:00,249
Шеро! Как�™о е станало с него!

708
01:09:01,954 --> 01:09:03,969
Хей, Шеро!

709
01:09:05,354 --> 01:09:07,329
Как�™о стана с момчето!

710
01:09:07,434 --> 01:09:11,129
Кола ли го блъсна!
Ти ли му напра�™и нещо, жи�™отно!

711
01:09:11,234 --> 01:09:14,809
Аз съм най-лошият баща.
- Как�™о го�™ориш!

712
01:09:14,914 --> 01:09:19,089
�-астреляха го. Той е мъртъ�™.

713
01:09:19,194 --> 01:09:21,169
�"ай ми го.

714
01:09:22,354 --> 01:09:24,889
Чакай. Идиот такъ�™.

715
01:09:30,514 --> 01:09:33,729
�'етеринарна клиника
�-ат�™орено

716
01:09:38,154 --> 01:09:40,129
Mамка му!

717
01:09:55,874 --> 01:09:57,849
Шерафеттин!

718
01:10:09,994 --> 01:10:12,249
Кърпи. �"а, �™ътре.

719
01:10:17,194 --> 01:10:21,409
Къде има дезинфектант!
Чакай, имам коняк!

720
01:10:25,674 --> 01:10:28,329
�'инт, памук. Къде е памукът!

721
01:10:28,434 --> 01:10:31,169
Къде съм сложил тези неща!

722
01:10:31,274 --> 01:10:34,409
Напра�™и и ти нещо! �"осподи!

723
01:10:38,714 --> 01:10:40,689
То�™а ли е!

724
01:11:13,994 --> 01:11:16,249
�"ай да �™идя.

725
01:11:22,994 --> 01:11:24,969
Няма пулс.

726
01:11:31,834 --> 01:11:33,969
Хайде, не може да умреш.

727
01:11:34,074 --> 01:11:38,489
Ти си котка.
Котките имат де�™ет жи�™ота!

728
01:11:45,594 --> 01:11:48,369
Хайде, братко.
Цял час кач�™аш десет стъпала.

729
01:11:48,474 --> 01:11:50,569
Пожали ме, чо�™ече.

730
01:11:51,994 --> 01:11:56,169
Аз съм роден да летя, не да ходя.

731
01:11:56,274 --> 01:12:00,089
�"ай ръка. Леко, леко.

732
01:12:02,114 --> 01:12:04,169
Шерафеттин!

733
01:12:04,274 --> 01:12:07,089
�'ратко, замалко да ни убият.

734
01:12:10,114 --> 01:12:12,249
Как�™о е станало с Тачеттин!

735
01:12:12,354 --> 01:12:15,529
Спаси ми жи�™ота, глупакът.

736
01:12:15,634 --> 01:12:17,609
Как да помогнем!

737
01:12:17,714 --> 01:12:19,689
Не, той има нужда от почи�™ка.

738
01:12:19,794 --> 01:12:22,649
Поне ще се събуди
като богато момче.

739
01:12:22,754 --> 01:12:25,729
Ще пра�™и как�™ото си ще.
Ние сме богати.

740
01:12:28,474 --> 01:12:30,609
Нали прибра парите!

741
01:12:31,634 --> 01:12:35,089
Няма пари! Изх�™ърлих ги. �'сичките.

742
01:12:35,194 --> 01:12:38,809
Не, братко! Как можа!
След �™сичко, което прежи�™яхме!

743
01:12:38,914 --> 01:12:41,649
Тишина. �'сички �™ън.
- Ама.

744
01:12:41,754 --> 01:12:45,529
�'ез "ама"! Mомчето оста�™а при мен.
�"ругите напуснете.

745
01:12:45,634 --> 01:12:47,649
Той е мой син!

746
01:12:47,754 --> 01:12:50,649
Ти си ужасен баща.
С теб ед�™а не го убиха.

747
01:12:50,754 --> 01:12:53,609
Но той не умря. �"обре е.

748
01:12:53,714 --> 01:12:57,209
Още ли не си разбрал, Шеро!
- Хора.

749
01:12:57,314 --> 01:13:00,569
�'сичко с�™ърши.
�-аради теб �™ече нямаме дом.

750
01:13:02,434 --> 01:13:04,729
Стига глупости!

751
01:13:04,834 --> 01:13:07,969
Ето �™и пари!
- Пари.

752
01:13:11,874 --> 01:13:13,849
�"ай ми ги!

753
01:13:17,354 --> 01:13:19,809
То�™а е за наема, който дължиш.

754
01:13:19,914 --> 01:13:22,129
То�™а е наемът за идната година.

755
01:13:22,234 --> 01:13:24,729
То�™а е за щетите по сградата.

756
01:13:24,834 --> 01:13:29,129
То�™а е за откраднатата риба.
�-а стреса, който ми причини.

757
01:13:29,234 --> 01:13:33,849
А то�™а е дългът към Шемистан.

758
01:13:33,954 --> 01:13:36,009
�"а.

759
01:13:36,114 --> 01:13:38,169
Изненада.

760
01:13:38,274 --> 01:13:40,649
Остана една банкнота.

761
01:13:40,754 --> 01:13:45,089
Как�™о да напра�™им с нея!

762
01:14:04,274 --> 01:14:07,529
Постарай се.
- Харес�™а ти, а!

763
01:14:09,074 --> 01:14:11,849
�"оспод да те пожи�™и.
- Отначало беше трудно.

764
01:14:11,954 --> 01:14:15,209
Проб�™ах да я кача отзад,
а тя ме пляс�™аше с опашка.

765
01:14:15,314 --> 01:14:18,089
Тъкмо се разгорещихме,
поя�™и се баща й.

766
01:14:18,194 --> 01:14:21,249
Хайде, то�™а е от мен.
- Страхотно.

767
01:14:21,354 --> 01:14:24,329
Mиличкият, толко�™а е гладен.

768
01:14:24,434 --> 01:14:27,609
И как�™о!
- Поисках от бащата ръката й.

769
01:14:27,714 --> 01:14:30,649
А той не искал
дъщеря му да ходи с мишка.

770
01:14:30,754 --> 01:14:33,809
Mожете ли да по�™яр�™ате
на така�™а тъпотия!

771
01:14:33,914 --> 01:14:35,609
Ти си измисляш. И как�™о!

772
01:14:35,714 --> 01:14:39,489
�'ечерта отидох до нейното дър�™о
и той ме замери с жълъди.

773
01:14:39,594 --> 01:14:42,569
Тога�™а реших
да не се занима�™ам с катерици.

774
01:14:42,674 --> 01:14:48,849
Но те са като теб! Побъркани са.
- Mайната ти, птицо.

775
01:14:48,954 --> 01:14:52,089
�' чест на тази гоща�™ка,
искам да изс�™иря нещо.

776
01:14:52,194 --> 01:14:54,649
И да раз�™алиш удо�™олст�™ието!
- Не!

777
01:14:54,754 --> 01:14:59,889
То�™а е проблемът. Тук не се цени
класиката. Липс�™а ни класа.

778
01:14:59,994 --> 01:15:01,969
Изс�™ири то�™а.

779
01:15:05,114 --> 01:15:08,129
Няма пари, няма момиче.

780
01:15:08,994 --> 01:15:11,409
Ще ми подадеш ли �™одата!

781
01:15:11,514 --> 01:15:14,209
Как�™о! Не разреждаш ли с �™ода!

782
01:15:16,274 --> 01:15:19,129
Ще се напиеш, как ще летиш!

783
01:15:19,234 --> 01:15:21,409
Сериозно.

784
01:15:21,514 --> 01:15:23,849
То�™а моите газо�™и бутилки ли са!

785
01:15:25,354 --> 01:15:28,089
Шеро!
- Mискет!

786
01:15:29,994 --> 01:15:32,569
�'сички ще умрете!

787
01:15:32,674 --> 01:15:36,809
Ти �™ече наистина ме ядоса!
- �'сички ще умрете!

788
01:15:49,434 --> 01:15:52,169
Не пипай котарака ми!

789
01:15:52,274 --> 01:15:54,289
Тонгуч!

790
01:15:56,514 --> 01:16:01,409
Mислиш,
че тези момчета са беззащитни!

791
01:16:02,514 --> 01:16:04,809
�'ра�™о!
- Разбий го!

792
01:16:17,554 --> 01:16:19,569
�'ра�™о!

793
01:16:24,594 --> 01:16:26,889
�"о�™ърши го.
- Т�™ое пра�™о е.

794
01:16:26,994 --> 01:16:29,569
Mоля!
- �"обре, щом настоя�™аш.

795
01:16:43,554 --> 01:16:45,569
Психопат.

796
01:17:02,744 --> 01:17:06,239
Я�™но �™ града е дошъл цирк!

797
01:17:06,344 --> 01:17:08,719
Честита Но�™а година!

798
01:17:15,904 --> 01:17:19,519
Ти не дойде и си помислих.

799
01:17:19,624 --> 01:17:21,999
Шерафеттин.

800
01:17:23,344 --> 01:17:25,639
Mискет!

801
01:17:25,744 --> 01:17:29,319
Ама пак ли да си пра�™им среща!

802
01:17:29,424 --> 01:17:32,719
Не. От сега нататък
съм с�™ободна котка.

803
01:17:32,824 --> 01:17:36,559
�'същност не е яко да си породист.

804
01:17:36,664 --> 01:17:39,719
Хайде да си напра�™им
котета на райета.

805
01:19:14,215 --> 01:19:16,910
Пре�™од
ФАНИ АРОНО�'А

806
01:19:17,015 --> 01:19:20,710
Филмът е обработен �™
�"ОЛИ MЕ�"ИЯ СТУ�"ИО

807
01:19:21,305 --> 01:19:27,296
 

© 2018 dw817


My Review

Would you like to review this Story?
Login | Register




Share This
Email
Facebook
Twitter
Request Read Request
Add to Library My Library
Subscribe Subscribe


Stats

226 Views
Added on April 23, 2018
Last Updated on April 23, 2018

Author

dw817
dw817

Fort Worth, TX



About
more..

Writing