poema: Un Sueño de los árboles

poema: Un Sueño de los árboles

A Chapter by Raquelita

Para EVP

                    

 

Yo trate a no amarte,

  Pero, conozco ahora la forma exacta de tristeza de corazón;

      amargo, dulce, castigando, y con sabor de lagrimas no derremadas;

lavado por las lluvias y el sol del altiplano,

       asazonada por la sufrimiento de meses internevidos,

anios, espacios, y días,

    delineaod para mi por el slopo de hombros anchos

                 trabajando debajo del cielo de celeste claro;

colorado por las valles verdantes,

      y  con paredes de caliza gris y el maguay

         donde nuestros días pasaron como mito.

Esos palabras, hace 3 anios, “ella se fue.”

       Mi corazón paro, y algo-

algo que debía quedar durmiente,

          se almanecio cuando los vientos de otonio

   se hizo a dormir los robles gigantes y se enfrio el medulo de helechos delicados.

Sino por las sombras de arboles se me había olvidado.

     Y por verte ahora, mayor, mas sabidurante:

Con cicatrices en muñecas y corazón, aunque todavía,

         Conociendo, conociendo que nuestros aguas se fusieran-

  adentro de valores, deseos, y sueños-

separado por dos mundos, el vastedad de espacio,

      frustrado por palabras y otros caminos-

Pues… cuando hablaste de arboles, yo conoci exactamente lo que significo;

        pesando cada palabra tuya con cuida adentro del espacio delgado

donde concordia se efervenscena claramente-

       un refresco tranquilado y implacable por los con compromisos.

                  Mire tus manos cuando hablaste de arboles,

    le dan carecias al aire tan suave.

        Tan suave y expansivo como la corazón

que he visto adentro del este hombre escaso, gracia, y distinguino-

       un hombre casi, pero todavia no, rompido por sueños-

           de agua y magnificencia y arboles.

El deseo mio es que hay dos mundos, en alguno parte.

     Y, tal vez en uno- tu realices,

que dos ríos se ponen juntos bajar de aroboles todavía no planteados,

        Que si, hay vías alrededor la distancia y las frases difíciles,

Por ahora, yo solo puedo creer que soy reservada suficiente

      pues tu nunca tendras ningún idea

         que estoy al corriente de la forma de tristeza prohibida,

             cuando medito al slopo de tus hombros

   y imagino tus manos bondadosos

excavando hoyos para sembrar arboles.


© 2013 Raquelita


Author's Note

Raquelita
Escrito para un amigo quien siempre va a ser muy especial a mi. La translacion en ingles esta en la profila de Marie Anzalone, donde se llama, "A Dream of Trees". Escrito en Junio de 2011, despues de visitar mi amigo por la primera vez en 5 anios, y ponerme con la realizacion que algunas veces, lo que quiere en la vida esta parando enfrente de su propia, pero no es posible decirlo por algunas razones. Por ser claro, el persona nunca estaba mas que amigo para mi; pero es buen honor tenerlo como amigo, todavia.

My Review

Would you like to review this Chapter?
Login | Register




Share This
Email
Facebook
Twitter
Request Read Request
Add to Library My Library
Subscribe Subscribe


Stats

244 Views
Added on July 20, 2011
Last Updated on April 1, 2013


Author

Raquelita
Raquelita

entre Guatemala y Estados Unidos



About
Esto es el perfil alternativo de la escritora Marie Anzalone. Para mi, el Espanol es el idioma del alma, y estoy tratando de mejorar mi uso de las formas y las palabras. Esto perfil sirve entonces par.. more..

Writing