Soñar un sueño

Soñar un sueño

A Poem by Lechusa
"

This poem is about being unable to have something and choosing to dream about instead. That life cant always grant us with choices but finding beauty in that is what makes it unique.

"

"Si nunca voy a saber, 

Entonces lo voy a soñar,

Porque algunas veces en la vida no podemos escoger, 

Pero quiero dejar te saber que es algo único.”


English Version (translation)


"If I'm never going to know,

Then I will dream it,

Because sometimes in life we ​​can not choose,

But I want to let you know that it's something unique. "

© 2018 Lechusa


Author's Note

Lechusa
Does the translation work? Not sure if you can tell the difference unless you speak Spanish.

My Review

Would you like to review this Poem?
Login | Register




Featured Review

Ok, I'll tak the translation first

It seems accurate.

The only thing is the last line (in English)

Pero quiero dejar te saber que es algo único

But I want to let you know that it's something unique.

In the Spanish version, "To let you" does not exist (unless that's something you're trying to imply?"

The google translates is like you wrote it, but I would say

"But I want to stop knowing that it's (something) unique"

Is that what you were going for? Seems like that would be the more accurate translation, but translating poetry is always super tricky.

On a simple editorial note, I don't think you need "en la vida"

It's sorta implied, unless you just like the sound of it.

OK. So that's just the anal critique part! lol

Overall, I liked it, and I think we have all felt that way at one time or another, English, Spanish or en Francais :P






Posted 5 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

Lechusa

5 Years Ago

Thank you for the constructive feedback, I really appreciate it!

I wanted to express.. read more
Alessander

5 Years Ago

No problemo. I'm actually trying to do Spanish stuff too, so we're in the same boat!

.. read more
Lechusa

5 Years Ago

Word!!!!!!!!



Reviews

This is something to think about when your mind is clear and you're able to focus. Most times life is about choices but sometimes your destiny is laid before you. In these cases it's an adventure taking a step in that direction

Posted 5 Years Ago


Ok, I'll tak the translation first

It seems accurate.

The only thing is the last line (in English)

Pero quiero dejar te saber que es algo único

But I want to let you know that it's something unique.

In the Spanish version, "To let you" does not exist (unless that's something you're trying to imply?"

The google translates is like you wrote it, but I would say

"But I want to stop knowing that it's (something) unique"

Is that what you were going for? Seems like that would be the more accurate translation, but translating poetry is always super tricky.

On a simple editorial note, I don't think you need "en la vida"

It's sorta implied, unless you just like the sound of it.

OK. So that's just the anal critique part! lol

Overall, I liked it, and I think we have all felt that way at one time or another, English, Spanish or en Francais :P






Posted 5 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

Lechusa

5 Years Ago

Thank you for the constructive feedback, I really appreciate it!

I wanted to express.. read more
Alessander

5 Years Ago

No problemo. I'm actually trying to do Spanish stuff too, so we're in the same boat!

.. read more
Lechusa

5 Years Ago

Word!!!!!!!!

Share This
Email
Facebook
Twitter
Request Read Request
Add to Library My Library
Subscribe Subscribe


Stats

118 Views
2 Reviews
Rating
Added on July 29, 2018
Last Updated on July 29, 2018
Tags: Dreaming, understanding, accepting, love, life

Author

Lechusa
Lechusa

About
I'm a new poet that enjoys to write but haven't quite figured out what style is my own. I like to write about love,politics, Inapirational pieces and also Spanish poems. I'm very open to feedback,I .. more..

Writing
knowledge knowledge

A Poem by Lechusa


Coheed Coheed

A Poem by Lechusa