English-Thai Translation

English-Thai Translation

A Story by S. R. Morris

English-Thai Translation

 

Many people have said that learning English is among the hardest languages to learn. People say that because of the many idioms and slang words used being English speakers. Some people say that learning to speak Thai is also difficult to master, but for very different reasons.

 

Many Rules in English Don’t Apply to Thai.

 

Thai grammar doesn’t follow fixed rules in many cases. For instance, English verbs have tenses that let the speaker or reader know whether the verb is referring to the present, or the future, or the past. There is no past tense in the Thai language which is confusing to some and impossible for others to correctly communicate a thought to a Thai.

 

In many ways Thai is simpler than English. As already mentioned, there is no past tense in Thai, but there are also no object pronouns and no verb conjugations to learn like in English (i.e. go, went, gone, etc.). With that in mind, it must be easier to learn Thai and easier to convey your meaning to others in Thailand, right?

 

Thai tone and pitch are the hard part for many from other countries to learn and understand. With five different tones for each Thai word, it is somewhat difficult for English speakers to grasp the individual’s meaning. For that reason (and others too), English to Thai translation cannot be done without a human translator. And the best translation is from a professional.

 

Many English slang words or idioms don’t translate properly in Thai.

 

“Curiosity killed the cat” and “That concert was the bomb” are English idioms that can’t be expressed in Thai without some major adjustments or explanations. Because the culture of most English-speaking countries is so different from that of Thailand, many of the common terms English speakers use on a daily basis are strange to Thai people. As a result, it may be difficult for the average English user to express himself properly in Thai without some professional help.

 

Help is available from professional translators.

 

In English Thai translations, the best help comes from trained experts who have a complete knowledge of English and Thai cultures and speak both languages fluently. Those who attempt to rely on English Thai dictionaries or computer software, will be disappointed. The best results come from professionals who are skilled and proficient in speaking and understanding English and Thai.

 

In order to make the best impression, you need to make the most of a professional English Thai translator who can communicate the exact words you intend to express. A skilled English Thai interpreter understands your culture and your language. He is also comfortable with Thai culture and speaks Thai. You can be confident that he expresses the real meaning of words, phrases or sentences you speak and communicates them with the right tone and meaning.

 

Just remember: Many English rules don’t apply in Thai. Many English idioms don’t translate in Thai as you would like them. Lastly, don’t rely on a dictionary or on some language software to express what you want to say. You need a skilled Thai English translator to have full confidence in what you want to express.

 

Copyright 2014 by S. R. Morris

 

 

 

 

 

© 2014 S. R. Morris


My Review

Would you like to review this Story?
Login | Register




Share This
Email
Facebook
Twitter
Request Read Request
Add to Library My Library
Subscribe Subscribe


Stats

181 Views
Added on May 9, 2014
Last Updated on May 9, 2014

Author

S. R. Morris
S. R. Morris

Mountain Home, ID



About
I am a semi-retired freelance writer and I divide my time between my kids and grandkids in Idaho, and my wife and daughter in the Philippines. I spent more than a decade as a reporter, editor and publ.. more..

Writing