Allama Iqbal translationsA Story by Michael R. BurchThese are my modern English translations of poems by Sir Muhammad Iqbal (علامہمحمداقبال), also known as Allāma Iqbāl (علامہاقبال, with Allāma meaning "The Learned One"). He was a Lahori Muslim poet, philosopher, politician, barrister and scholar who is considered by many to be the founder and spiritual father of the modern state of Pakistan. had-e-Tifli (“The Age of Infancy”) The earth and the heavens remained unknown to me, Her embraces communicated life's joys During my infancy if someone alarmed me At night I observed the moon, By day I pondered earth’s terrain My eyes ingested light, my lips sought speech, I think the last line tells us a lot about the poet. I was the same way when I was a little boy. I would plague my grandfather with questions in his vegetable garden: “Why does the sun shine? Why does the light make the plants grow? Why does it rain?” I wanted to know everything. I wanted it all to make sense. These are my translations of poems by Sir Muhammad Iqbal, also known as Allama Iqbāl, with Allāma meaning "The Learned One," a Lahori Muslim poet, philosopher and politician. Withered Roses What shall I call you, The morning breeze was your nativity, My tears welled up like dew, this memento of love, Excerpt from Rumuz-e bikhudi (“The Mysteries of Selflessness”) Like a candle fending off the night, Longing by Allama Iqbal Lord, I’ve grown tired of human assemblies! Life Advice This passive nature will not allow you to survive; Destiny Isn't it futile to complain about God's will, Keywords/Tags: Urdu, Hindi, translation, longing, conflict, tumult, peace, life, life advice, live, nature, survive, survival, storm, destiny, God, God's will, heart, desire, silence © 2023 Michael R. Burch |
Stats
38 Views
Added on October 12, 2019 Last Updated on October 5, 2023 Tags: Translation, Urdu, Pakistan, Keywords/Tags: Allama Iqbal, Pakistani, love, rose, nightingale, garden, heart, beauty, diamond, coal, firefly, Cordoba Author
|