Il suo sguardo (translation below)

Il suo sguardo (translation below)

A Poem by 外人 (Gaijin)
"

That's the very first poem of my adolescence, been forced to write it for a contest (check out note for reviewers) by my italian teacher, that's when i found out i love poetry and i wanted to write it

"
Il suo sguardo; è dolce e misterioso, timido e intraprendente,
il suo sguardo; mi fa battere il cuore a mille,
il suo sguardo; mi richiama, m'intriga, mi rapisce.
Lei è un deja-vu sempre nuovo che mi fa andare nel pallone al suo sol' pensiero,
so di non avere molte frecce nel mio arco ma non getter™ la spugna.
Quando incrocio il suo sguardo rabbrividisco
come un cantante nel sentire la propria canzone alla radio.
Mi spremo le meningi cercando un modo per avvicinarmi
ma in sua presenza ho talmente tanta paura
che tutti i muscoli del mio corpo mi chiedono di tagliare la corda,
non so se un giorno lei sarà mia,
ma so per certo che non dimenticher™ mai
il suo indecifrabile, incomprensibile, misterioso sguardo.

Translation (check note for reviewers)
Title: Her look

Her look; it's sweet and mysterious, shy and enterprising,
her look; it makes my heart beat very fast,
her look; it calls me, attracts me, kidnaps me.
She's an always new deja-vu that drives me crazy whenever i think of her,
I know i don't have much chances but i'm not giving up.
Whenever I look at her when she's looking at me, i shiver,
like a singer while listening to his song at the radio.
I try very hard to find a way to get closer to her,
but when i'm close to her I'm so afraid
that every muscle of my body ask me to run away,
I don't know whether one day she'll be mine
but i know for sure that i won't never forget
her indecipherable, incomprehensible, mysterious look.

Idiomatic sentences:
Italian - Literal translation - real translation

Andare nel pallone - Going inside the soccer ball - Be in a messed up situation (be driven crazy)
Avere molte frecce nel mio arco - Having a lot of arrows in my bow - Having a lot of chances
Getter™ la spugna - Drop the sponge - Give up
Mi spremo le meningi - I press my meninges - Think very hard (try very hard to)
Tagliare la corda - Cut the rope - Run away

© 2012 外人 (Gaijin)


Author's Note

外人 (Gaijin)
Translation sucks, just use it to get the meaning =D
The contest has been created to save idiomatic italian sentences that are risking to die, under the translation i've written the ones i've used, translating them both literally and in the way they should be translated

My Review

Would you like to review this Poem?
Login | Register




Featured Review

"She's an always new deja-vu that drives me crazy whenever i think of her,"
I like this poem. Some woman will make us crazy with their appearance. I like the description of her in your words. A very good ending to a excellent poem.
Coyote

Posted 12 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.




Reviews

[send message][befriend] Subscribe
Roe
such a lovely write. I love how you write one in a different language and than translate it :)

Posted 12 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

Your translations do not suck! Both are absolutely amazing! This is such a sweet and heartwarming piece! Love it! Keep up the awesome work.
~Rae Emeral

Posted 12 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

Dominic you never fail to deliver, a well placed the piece1 x

Posted 12 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

"She's an always new deja-vu that drives me crazy whenever i think of her,"
I like this poem. Some woman will make us crazy with their appearance. I like the description of her in your words. A very good ending to a excellent poem.
Coyote

Posted 12 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

Simply amazing! you just have a way with words :) you have talent. great job

Posted 12 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.


Share This
Email
Facebook
Twitter
Request Read Request
Add to Library My Library
Subscribe Subscribe

Advertise Here
Want to advertise here? Get started for as little as $5
Compartment 114
Compartment 114

Stats

200 Views
5 Reviews
Rating
Added on April 7, 2012
Last Updated on April 7, 2012

Author

外人 (Gaijin)
外人 (Gaijin)

London, United Kingdom



About
Why do I call myself 外人? 外人 is a foreigner, an outsider, therefore we're all, no matter what, 外人. We all live as foreigners in-between two worlds: The wor.. more..

Writing