Kinder sex (translation below)

Kinder sex (translation below)

A Poem by 外人 (Gaijin)
"

And this is basically why I think girls are cooler than guys ;)

"
Oh libertà della femminilità
che gridolini e spontanee posture giustificano,
a noi uomini tutto cio concesso mai sarà.
Helas* ! Vi è proibizione più frivola e vana?

L'affetto mostrate in ogni sua manifestazione:
Abbracci, baci e soavi parole che riscaldano i cuori,
mentre noi, duri come pietre siamo in ogni situazione
come se di ogni sorta di affetto fossimo vuoti.

Ogni segreto, ogni sciocchezza vi potete raccontare,
sempre vi ascoltate, sempre vi consigliate.
Che fortuna cosi liberamente poter parlare,
di tutto cio ogni giorno approfittate.

Quanta saggezza si cela nel gentil sesso !
Da loro dovremmo imparare presto.

Translation:

Oh freedom of womanhood,
that justify shrill screams and spontaneous postures,
those will never be allowed to us, men.
Helas* ! Is there any more superficial and useless forbiddance?

Love you show in every kind of manifestation:
Hugs, kisses and sweet words that go straight to the heart,
while we are insensitive like stones in every situation
as if every kind of love was unknown to us.

Every secret, every silly thing, you can tell you,
you always listen to you, you always give you advice,
what a luck been able to speak so freely,
of that you take advantage eveyday.

So much wisdom has the kind sex**!
From them we should learn soon.


*Helas is a french exclamation to show disappointment
** Don't know whether this exist in the English language but in Italian the "kind sex" is the female sex.

© 2013 外人 (Gaijin)


Author's Note

外人 (Gaijin)
The translation is not literal

My Review

Would you like to review this Poem?
Login | Register




Featured Review

Wow. I am always impressed with your ability to write in multiple languages. In this case -the poem is wonderful and real...a shout out to the "kind sex" Those things you portray as strengths - others call some of us down for, but it is how many women are. Wonderful poem

Posted 10 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

外人 (Gaijin)

10 Years Ago

Thanks :)
Well, i love these downs xd



Reviews

Aww! Such a great poem!! :)

Posted 10 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

The way I see it, we should learn from as many people and things as possible. Interesting poem..

inverted petal/100

Posted 10 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

Wow. I am always impressed with your ability to write in multiple languages. In this case -the poem is wonderful and real...a shout out to the "kind sex" Those things you portray as strengths - others call some of us down for, but it is how many women are. Wonderful poem

Posted 10 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

外人 (Gaijin)

10 Years Ago

Thanks :)
Well, i love these downs xd
Gorgeous read, I wish I could understand it in French. Yes the female is the kinder sex in Italiano. I think it so odd, in this beautiful piece of you celebrating women that a few felt the need to point out the down side...just saying. Very graceful & delicate this one, love a man who appreciates women.

Posted 10 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

It's good to love who you are

Posted 10 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

外人 (Gaijin)

10 Years Ago

I'm a boy xd

I did like this and I agree to the most part, but on the other sid of the coin, women can be far nastier than some people realize.
She can be nice and sweet, then you tur your back and she'll stab you with her claws, I have experienced many "claws" in my time.
Very well written and nicely expressed.
Keep up the good work.


Posted 10 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

this is why they say women are from venus, men are from mars. great observations. don't forget a woman's evil side. great job.

Posted 10 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

Great poem, apart from the grammatical points that icelandicblue rightly addresss, but they are made up simply by the quality of this - fine job !

Posted 10 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

外人 (Gaijin)

10 Years Ago

Thx :)
Yeah, had to pay more attention while translating
this is a great poem. I like it :)

Posted 10 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

there are many inequalities and indignities we need to learn from, slow are we to retain any knowledge. it doesn't help that the humanity is largely ignored by humanity itself ...and some folk are so damned hard headed and self centered. excellent write.

Posted 10 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

外人 (Gaijin)

10 Years Ago

Agreed and thanks :)

First Page first
Previous Page prev
1
Share This
Email
Facebook
Twitter
Request Read Request
Add to Library My Library
Subscribe Subscribe


Stats

1636 Views
14 Reviews
Rating
Added on May 5, 2013
Last Updated on May 5, 2013

Author

外人 (Gaijin)
外人 (Gaijin)

London, United Kingdom



About
Why do I call myself 外人? 外人 is a foreigner, an outsider, therefore we're all, no matter what, 外人. We all live as foreigners in-between two worlds: The wor.. more..

Writing

Related Writing

People who liked this story also liked..


RIP RIP

A Poem by afra