僕は誰?(Who am I?)

僕は誰?(Who am I?)

A Chapter by Nusquam Esse
"

Another Senryu in Japanese, with Translation

"






Boku wa Dare?
Doukyo no Eso
Mushi no Iki



You ask who I am?
Solitude's Gangrene ebbs Void,
Senescent Sonata



© 2018 Nusquam Esse


Author's Note

Nusquam Esse
Translation is not exact, the last line (mushi no iki) means "An Insect's Breath" which is used as an expression for a fading, dying breath.

My Review

Would you like to review this Chapter?
Login | Register




Reviews

Wow, an insect's breath...wonderful expression. And really loved this senryu.

Posted 9 Years Ago


Nusquam Esse

9 Years Ago

Yeah, I love the saying as well... the whole idea of a person's final breath being little more than .. read more
so glad to have met you Esse :) these kinds of things expand my life in all directions ... such a personal introspection .. the literal interp of the last line is wonderful .. inspires more .. i guess that this senryu was a process ... i think you must be exhausted after its expression ..
E.

Posted 9 Years Ago



Share This
Email
Facebook
Twitter
Request Read Request
Add to Library My Library
Subscribe Subscribe


Stats

182 Views
3 Reviews
Rating
Shelved in 1 Library
Added on May 7, 2014
Last Updated on May 23, 2018
Tags: Senryu, Japanese


Author

Nusquam Esse
Nusquam Esse

Ogden, UT



About
****I have disabled RRs, since I just don't have the time and energy to continue returning every review. I have enough on my plate without nagging feelings of obligation; so please, do NOT review me .. more..

Writing